二次元裏@ふたば

画像ファイル名:1768457836654.png-(728441 B)
728441 B26/01/15(木)15:17:16 ID:VK/iUkaINo.1392681842そうだねx2 17:46頃消えます
海外で日本語→英語の翻訳が意訳で意味を変えられすぎて酷いって最近ずっと燃えてるんだけど今度は英語→日本語の翻訳が元の意味を全然表せてないのが問題として注目され始めて来てるね
https://x.com/jack840A/status/2011413227113226274
スレ画は↑のシーンで“surprise motherfucker”と発言しているシーンを「このクソタレ野郎が」と思いっきり別物にしていることをポリコレナイズドとして問題視するポスト
このスレは古いので、もうすぐ消えます。
126/01/15(木)15:18:47No.1392682119そうだねx119
でここでも騒ぎたいから持ち込んだってワケ
226/01/15(木)15:19:40No.1392682266そうだねx127
驚いたぞこの母親犯し野郎…!っていきなり言われても理不尽なレッテル貼りにしか聞こえないだろ
326/01/15(木)15:19:42No.1392682274+
最近、海外で「日本語から英語への翻訳があまりにもひどいので、解放感がある」という声が上がっています。そして今、本来の意味が全く伝わらない英語から日本語への翻訳の問題が表面化し始めています。スレッドの画像は、上の動画の「surprise motherfucker(びっくり仰天)」というシーンが「this damn bastard(このクソ野郎)」に完全に置き換えられている点を、政治的に正しいと批判する投稿です。
426/01/15(木)15:20:06No.1392682351そうだねx106
だって日本人ってこの近親相姦野郎なんて罵倒することないし
526/01/15(木)15:20:17No.1392682383+
>でここでも騒ぎたいから持ち込んだってワケ
もっと日曜洋画劇場っぽく言って
626/01/15(木)15:20:34No.1392682445そうだねx27
>海外で
海外の一部の話をずいぶんでかい物事みたいに言うんだな
726/01/15(木)15:20:49No.1392682500そうだねx11
>だって日本人ってこの近親相姦野郎なんて罵倒することないし
そうじゃなくて原語の表現を尊重してそのままの意味が伝わるように訳せと言っている
826/01/15(木)15:21:03No.1392682543そうだねx27
マザーファッカーに該当する悪口って聞かないな
926/01/15(木)15:21:13No.1392682571そうだねx58
>「surprise motherfucker(びっくり仰天)」
その訳は違うだろ…
1026/01/15(木)15:21:19No.1392682591そうだねx13
ポリコレ要素どこ…?
1126/01/15(木)15:21:58No.1392682725そうだねx8
>https://x.com/jack840A/status/2011413227113226274
ここのリプや引用見てても酷い翻訳とか原語版を見るのが一番正しいとかボロクソいわれてるな
このポスト貼った人はむしろ日本語吹き替え好きのマニアっぽいが…
1226/01/15(木)15:22:27No.1392682818そうだねx37
そんな言い回し日本じゃしないしここ最近どころか何十年も前から意訳だろ
直訳しろとか機械翻訳並みのゴミになるだけ
1326/01/15(木)15:22:51No.1392682898そうだねx13
>ポリコレ要素どこ…?
マザーファッカーをそのままマザーファッカーかもしくは母親をぶち犯したカスと訳さなかった所
1426/01/15(木)15:22:54No.1392682908そうだねx31
翻訳って直訳が正解じゃないし言語に100%の翻訳なんて存在しないことを理解できない人は多いの
1526/01/15(木)15:23:08No.1392682960そうだねx16
ロシア人だ、殺せ
1626/01/15(木)15:23:28No.1392683024+
龍が如くのカットシーンみたいとか言われてるの海外から見るとそういう印象になるんだ…
1726/01/15(木)15:23:35No.1392683044そうだねx37
その流れならクソタレ野郎はかなり正しい訳では?
1826/01/15(木)15:23:47No.1392683078そうだねx8
日本語を学んだ外国の人曰く日本語は罵倒のバリエーションが少ないらしい
1926/01/15(木)15:24:11No.1392683166そうだねx10
中華ソシャゲですぐ速戦即決とか言ったり中国の故事引用したりするようなもん?
2026/01/15(木)15:24:11No.1392683169そうだねx16
直訳したらちょっと罵倒として強すぎるからクソ野郎くらいで意訳としてはちょうどよくね
2126/01/15(木)15:24:51No.1392683311+
>その流れならクソタレ野郎はかなり正しい訳では?
お母さんとえっちしてる奴であるというニュアンスが伝わらないでしょ…!
2226/01/15(木)15:24:58No.1392683339そうだねx52
悪態や罵倒語は分脈が重要だから逐一置き換える逐語訳しても意味ないよ
日本語の畜生!をanimal!とか訳しても意味ないだろ
2326/01/15(木)15:25:24No.1392683448そうだねx11
>マザーファッカーに該当する悪口って聞かないな
お前の母ちゃんデベソ!ってのは元来は
お前の母親とやったぞという意味だから微妙に違うか
2426/01/15(木)15:25:44No.1392683510そうだねx1
というか吹き替えなんて尺の問題も当然あるだろうに
2526/01/15(木)15:26:16No.1392683631そうだねx16
I have the high groundとかいう本国でネタにされまくってるクソ台詞
どう翻訳しても意味不明
2626/01/15(木)15:26:22No.1392683654そうだねx21
>直訳しろとか機械翻訳並みのゴミになるだけ
クール!
(寒い!)
2726/01/15(木)15:26:59No.1392683774そうだねx2
なぜなら日本人は母親とセックスするのが普通の信じられない文化を持つからです
2826/01/15(木)15:27:24No.1392683860そうだねx25
>なぜなら日本人は母親とセックスするのが普通の信じられない文化を持つからです
シュッ
2926/01/15(木)15:27:39No.1392683912+
たまにネトフリとかで直訳すぎて意味不明な字幕出る番組あるよね
3026/01/15(木)15:28:06No.1392683998+
根掘り葉掘りもちゃんと根と葉を掘っている成句である事がしっかり伝わるように英訳しろよ
3126/01/15(木)15:28:16No.1392684042+
>なぜなら日本人は母親とセックスするのが普通の信じられない文化を持つからです
フィクションは許容されてると思うがリアルでやられると非常につらい
3226/01/15(木)15:29:00No.1392684175+
ファックって日本語そのまま翻訳するとピー音入るくらい下品になりそう
3326/01/15(木)15:29:00No.1392684178そうだねx10
日本語吹き替えと日本語字幕を同時に出して見るのが好きなんだけど
字幕と吹き替えですら全然違うセリフ言ってるからな
3426/01/15(木)15:29:06No.1392684198そうだねx10
英語に限らんけど罵倒語を罵倒以外のいろんな用法で使うのわかり辛すぎる
3526/01/15(木)15:29:19No.1392684238そうだねx3
海賊版の違法翻訳多すぎるもんな
ヒロアカのエロ本とか違法翻訳が流行りすぎて耐えかねた本人がプロのアメコミ翻訳家に仕事依頼して英訳版を出してたし
3626/01/15(木)15:29:21No.1392684241+
>「surprise motherfucker(びっくり仰天)」
これパッと見だとネイティブでも意味を取り違えるんじゃない?
それとも慣用句として成立してる感じ?
3726/01/15(木)15:29:45No.1392684338+
>ファックって日本語そのまま翻訳するとピー音入るくらい下品になりそう
セリフではファック連呼してるシーンで
翻訳は普通の罵倒になるのはよくある
3826/01/15(木)15:29:45No.1392684341そうだねx15
>マザーファッカーに該当する悪口って聞かないな
お前の母親は淫売のクソ女ーっ
3926/01/15(木)15:29:46No.1392684343+
ローカライズの問題なのかカルチャライズの問題なのかどっちだよ
4026/01/15(木)15:29:58No.1392684376そうだねx10
メリークリスマス→ハッピーホリデーの翻訳とかも
日本のクリスマスなら後者の意味合いのが近いだろと思う
キリスト意識してる日本人は全体の半分もいない
4126/01/15(木)15:30:11No.1392684423そうだねx2
>英語に限らんけど罵倒語を罵倒以外のいろんな用法で使うのわかり辛すぎる
すぐFuckだのASSだの入れるんだからんもー
4226/01/15(木)15:30:12No.1392684430そうだねx3
ただの誤訳じゃねぇか
4326/01/15(木)15:30:24No.1392684481そうだねx1
>ファックって日本語そのまま翻訳するとピー音入るくらい下品になりそう
セックス!
4426/01/15(木)15:30:33No.1392684512+
サプライズマザファカってサプライズに銃弾をくれてやるよマザファカ野郎って意味じゃないの?
4526/01/15(木)15:30:33No.1392684514+
サノバビッチ(淫売の息子)
4626/01/15(木)15:30:51No.1392684577そうだねx1
>ヒロアカのエロ本とか違法翻訳が流行りすぎて耐えかねた本人がプロのアメコミ翻訳家に仕事依頼して英訳版を出してたし
どっかで聞いた話だと思ったら
手塚が海外の海賊版にキレて自分で翻訳したの送りつけた話だ
4726/01/15(木)15:30:58No.1392684602そうだねx3
外人が多いPVPゲーやってると煽り系のワード色々見るけど謎に親関連の罵倒多いよね
4826/01/15(木)15:31:00No.1392684608+
メの話はメで
4926/01/15(木)15:31:10No.1392684643そうだねx4
>メリークリスマス→ハッピーホリデーの翻訳とかも
>日本のクリスマスなら後者の意味合いのが近いだろと思う
>キリスト意識してる日本人は全体の半分もいない
日本だと別にホリデーじゃないからメリークリスマスでいい
5026/01/15(木)15:31:27No.1392684697+
糞とかはまだいいけど日常でエッチをほのめかすワード言うの恥ずかしくない?
5126/01/15(木)15:31:29No.1392684709そうだねx1
>ローカライズの問題なのかカルチャライズの問題なのかどっちだよ
カルチャライズはポリコレだから許容するべきじゃないっていう主張に近いかな最近のグダグダやってる流れは
5226/01/15(木)15:31:31No.1392684722そうだねx2
これを面白いと言ってる人と燃やしたいだけのバカが居ることが確認できた
何処も一緒だな
5326/01/15(木)15:31:38No.1392684752そうだねx12
俺はそこそこの言語学マニア
悪態や罵倒語には言語を問わず一定の法則性があるが、それはその文化圏における何らかのタブーと結びついてることが多い
だからそのタブーをそのまま他所に持ち込んでも意味が通じないんだよ
>言語学には、「Holy fucking shit nigger principle」と呼ばれる、言語における罵りの種類に関する原則があります。基本的に、ほとんどすべての罵りは4つのカテゴリーのいずれかから来ており、ほとんどの言語では、その罵りのほとんどが4つのカテゴリーのいずれかから来ています。

>Holy(神や宗教など)
>Fucking(性行為や性、タブーなど)
>Shit(体の部位、排泄物、病気)
>Nigger(人種や社会で受け入れられない可能性のあるその他の人々のグループ)
5426/01/15(木)15:31:41No.1392684762+
>外人が多いPVPゲーやってると煽り系のワード色々見るけど謎に親関連の罵倒多いよね
キリスト教由来なんじゃね
5526/01/15(木)15:31:47No.1392684780そうだねx9
「Surprise, Motherfucker.」
「You forget you work for the fucking cops?」
「We love theories. Spin me a story, asshole.」
「There's no lieutenant here to save your ass,
so don't fuck with me, morgan!」
「Lab geek -- my ass.」

めっちゃ口悪いなこの刑事
5626/01/15(木)15:31:55No.1392684807そうだねx6
例のホリデーがどうたらいうケチつけの時も思ったけど
翻訳云々やりだしたらナイフで刺し合うことになるってすこしでも想像つかなかったのか?
まさか日本は清く正しく英語を訳せてるとでもおもったのか?
5726/01/15(木)15:32:34No.1392684956そうだねx3
>サプライズマザファカってサプライズに銃弾をくれてやるよマザファカ野郎って意味じゃないの?
あいつら超〇〇とか感覚でファッキンとかマザファッカとか使う
5826/01/15(木)15:32:38No.1392684966+
>>「surprise motherfucker(びっくり仰天)」
>これパッと見だとネイティブでも意味を取り違えるんじゃない?
>それとも慣用句として成立してる感じ?
そうだよ慣用句だよ
5926/01/15(木)15:32:56No.1392685017+
>悪態や罵倒語には言語を問わず一定の法則性があるが、それはその文化圏における何らかのタブーと結びついてることが多い
>だからそのタブーをそのまま他所に持ち込んでも意味が通じないんだよ
>>Nigger(人種や社会で受け入れられない可能性のあるその他の人々のグループ)
ニガー呼びとか定着しすぎて黒人同士の自虐ネタ的に黒人同士でニガー言ったりまでするもんな
6026/01/15(木)15:33:04No.1392685048+
アッスホール(肛門)
6126/01/15(木)15:33:14No.1392685078+
おそらく正しく意味が伝わってると思ってる人がいるんだろう
まじか?
自国コンテンツだけに普段から触れてるとそんな勘違いも生まれるのだろうか
6226/01/15(木)15:33:17No.1392685083+
AVGNのパワーグローブ回でも凄いネタになってたけど
「I Love The Power Glove It's So Bad!」についてIt's So Bad!は最悪じゃなくて「超やべえイケてる」という意味なんだけど
任天堂の宣伝映画だから当たり前だけど直訳だと誤訳になるから分かってくれとなっていた
6326/01/15(木)15:33:56No.1392685203+
「クソびっくりした」みたいなことなんだろうか
6426/01/15(木)15:34:05No.1392685236+
んで、ここでのsurprise motherfuckerってどういう意味なの
6526/01/15(木)15:34:06No.1392685243そうだねx1
ファック!
なんや?
ファック?
なんや!
これで通じる
6626/01/15(木)15:34:17No.1392685290+
>「I Love The Power Glove It's So Bad!」についてIt's So Bad!は最悪じゃなくて「超やべえイケてる」という意味なんだけど
日本語で言うヤバいみたいな感じか
6726/01/15(木)15:34:21No.1392685302+
まだ日本人は柔和に捉えてると考えられるこういう問題に対して
6826/01/15(木)15:34:35No.1392685349そうだねx3
>んで、ここでのsurprise motherfuckerってどういう意味なの
おぺにす…
6926/01/15(木)15:34:39No.1392685366+
スラングの翻訳は大変なんだなあ
7026/01/15(木)15:34:49No.1392685394そうだねx11
ああ!驚きました…あなたはお母さんとセックスをしています!
7126/01/15(木)15:34:49No.1392685396+
(母親との性行為)
(神聖な排泄物)
(肛門)
7226/01/15(木)15:35:10No.1392685462そうだねx6
ドチャクソって誰が言い出したか知らないけどすごい嫌な表現だと思う
7326/01/15(木)15:35:27No.1392685519+
多分これアメリカの州で意味また違うだろうからぶっちゃけどうでもいいんだよこんなの
アホが勝手に燃やしたいだけだろ
7426/01/15(木)15:35:28No.1392685522+
>まだ日本人は柔和に捉えてると考えられるこういう問題に対して
洋画のクソゴミ翻訳については話題に上がるからまあどこも同じじゃねえかな
韓国でもアニメの吹き替え翻訳カスすぎってデモ起きるし
7526/01/15(木)15:35:30No.1392685525+
>(母親との性行為)
>(神聖な排泄物)
>(肛門)
お下劣版プッチ神父って感じだ
7626/01/15(木)15:35:32No.1392685530そうだねx10
むしろ意訳してその国のニュアンスで雰囲気が伝わるようにするのが翻訳家の仕事じゃないのか……?
7726/01/15(木)15:35:37No.1392685549+
>んで、ここでのsurprise motherfuckerってどういう意味なの
完全なニュアンスを表すというならsurprise motherfuckerとしか言いようがないがほぼ95%同じニュアンスという今ならこのクソったれ野郎で大体合ってる
7826/01/15(木)15:35:50No.1392685600+
イエスキリスト!
7926/01/15(木)15:35:52No.1392685606+
オーマイゴッドでなんてこったいも面白いよね
8026/01/15(木)15:36:25No.1392685730そうだねx8
世の中には思わず笑ってしまったとか吹き出してしまったを「だめだった」と表現するコミュニティもあるらしいからな
8126/01/15(木)15:36:31No.1392685752そうだねx2
>オーマイゴッドでなんてこったいも面白いよね
じゃあやっぱ南無三あたりにしておくか
8226/01/15(木)15:36:38No.1392685788そうだねx4
そもそもsurprise motherfuckerがデクスターの主人公の台詞でバズってミームやら有名になったという文脈が背景にあるっぽい
だから外人にとっては特別な台詞なんだろうけど日本でそのまま直訳で喋らせても意味不明だわ
8326/01/15(木)15:36:46No.1392685809+
そもそも国際問題になるようなもんでもないことに噛みついてんのよほどの暇人だろ
8426/01/15(木)15:36:58No.1392685844+
imgを英語で翻訳しようとしても難しいのと同じだ
スラングだの極一部の地域でだけ通用する慣用句とかだけでも厳しいのにそれを相手の方の文化とすり合わせて翻訳するのは金がかかる
金になれば丁寧になっていくよ
8526/01/15(木)15:37:03No.1392685860そうだねx5
>>「I Love The Power Glove It's So Bad!」についてIt's So Bad!は最悪じゃなくて「超やべえイケてる」という意味なんだけど
>日本語で言うヤバいみたいな感じか
英語圏のダメなオタクは日本の絵師のファンアートに対してもそういう意図で「so bad」とかリプしてくるらしいな
8626/01/15(木)15:37:04No.1392685864+
>ドチャクソって誰が言い出したか知らないけどすごい嫌な表現だと思う
汚すぎるから使ってる奴に近づきたいと思わなくなる言葉
8726/01/15(木)15:37:10No.1392685891+
>多分これアメリカの州で意味また違うだろうからぶっちゃけどうでもいいんだよこんなの
>アホが勝手に燃やしたいだけだろ
surprise motherfuckerはだいぶ広く使える慣用句だと思うよ
アホが勝手に燃やしたいだけなのはそう
8826/01/15(木)15:37:32No.1392685956+
角質ビデオ
8926/01/15(木)15:37:43No.1392685991+
草(グラス)
9026/01/15(木)15:37:48No.1392686008+
じゃあ正しい意訳を伝える仕事についてくださいよとしか…
9126/01/15(木)15:37:53No.1392686025そうだねx11
>それはその文化圏における何らかのタブーと結びついてることが多い
食人文化があったイースター島で最高の侮辱の言葉が
「お前の母ちゃんが奥歯に挟まってる」でパワーワードすぎるなって…
9226/01/15(木)15:37:54No.1392686029そうだねx3
fuckin surprise!!
fu6168461.jpg
9326/01/15(木)15:38:30No.1392686155+
>>オーマイゴッドでなんてこったいも面白いよね
>じゃあやっぱ南無三あたりにしておくか
でも南無三ってどっちかというとジーザスのほうじゃないか
9426/01/15(木)15:38:39No.1392686184そうだねx2
元が慣用句なら意図もくそもない単なる誤訳では?
9526/01/15(木)15:39:00No.1392686262そうだねx1
>>メリークリスマス→ハッピーホリデーの翻訳とかも
>>日本のクリスマスなら後者の意味合いのが近いだろと思う
>>キリスト意識してる日本人は全体の半分もいない
>日本だと別にホリデーじゃないからメリークリスマスでいい
ホリデーってお祭りの日って意味でもあるから法定の休日じゃなくても意味は通るよ
9626/01/15(木)15:39:00No.1392686264そうだねx3
決め台詞的な台詞はどう訳しても齟齬が出るから諦めるしか…
9726/01/15(木)15:39:07No.1392686280+
これ馬鹿にされるだけじゃねこんなのに噛みついてるやつが
9826/01/15(木)15:39:07No.1392686282+
英語でVeryGood!て言ってて字幕は「最悪…」ってなってるみたいなのはよく見る
9926/01/15(木)15:39:08No.1392686287+
藁(ストロー)
10026/01/15(木)15:39:12No.1392686305+
龍が如くから日本吹替映画にハマってるっぽいこの外人の方がポリコレ認定で騒いでる人達より怖い
10126/01/15(木)15:39:20No.1392686324+
コマンド―とかどうなるんだよ
10226/01/15(木)15:39:37No.1392686385+
>fuckin surprise!!
>fu6168461.jpg
ビーストファッカーじゃねぇか
10326/01/15(木)15:39:37No.1392686388+
>fuckin surprise!!
>fu6168461.jpg
bearじゃねえか!
10426/01/15(木)15:39:41No.1392686398+
>元が慣用句なら意図もくそもない単なる誤訳では?
ネットミームみたいなもんだぞ
おぺにす…をちんこって翻訳される見たいな
10526/01/15(木)15:39:55No.1392686443そうだねx2
>コマンド―とかどうなるんだよ
OK(ズドン)
10626/01/15(木)15:40:17No.1392686515+
holy shit 聖なるうんこ!
10726/01/15(木)15:40:18No.1392686520そうだねx1
>>「surprise motherfucker(びっくり仰天)」
>その訳は違うだろ…
殺人鬼の尻尾掴むために張った罠が成功して「驚いたか?クソ野郎」って感じで刑事が姿表すシーンだからそんな違ってもない
10826/01/15(木)15:40:23No.1392686542+
状況的にこの刑事が
俺がここに来ると思ってなかったろ?どうだ驚いたか?
のサプライズなのか
10926/01/15(木)15:40:28No.1392686555+
>コマンド―とかどうなるんだよ
そいつはお前の翻訳は嫌だと蹴られるくらい海外からも嫌がられるから…
11026/01/15(木)15:40:29No.1392686564+
庶子! とか訳せってこと?
つまり忍殺語?
11126/01/15(木)15:40:30No.1392686568そうだねx4
>コマンド―とかどうなるんだよ
OK?
OK!
はやっていいのかよとでもカッコいいよこの返しのちょうど中間にいると思う
11226/01/15(木)15:40:40No.1392686607そうだねx2
>日本だと別にホリデーじゃないからメリークリスマスでいい
この時点で相手側の事情は放り投げてるじゃん
11326/01/15(木)15:40:52No.1392686637+
処す?
11426/01/15(木)15:41:07No.1392686685そうだねx2
>OK(ズドン)
ここ言語だとNoって言ってるから意訳とかですらない完全なアドリブ翻訳なんだよな…
11526/01/15(木)15:41:10No.1392686695+
行けーっ淫売の息子!!再評価路線やめろ
11626/01/15(木)15:41:15No.1392686706+
>状況的にこの刑事が
>俺がここに来ると思ってなかったろ?どうだ驚いたか?
>のサプライズなのか
マザーをファックした俺が現れたぜみたいな感じか
11726/01/15(木)15:41:24No.1392686738+
you die(替えのパンツはあるか?)
11826/01/15(木)15:41:29No.1392686759+
マザファカ単体だとただの「変態」って罵倒だっけ?
11926/01/15(木)15:41:31No.1392686766そうだねx2
作家の村上春樹が世界的ベストセラーになった一因として特定の言語や文化圏に依存しない文体だからではないかって分析してた翻訳者はいたな
逆に川端康成なんか日本語の美しさがあるから翻訳が難しいとも
実際に春樹作品を翻訳して英語圏に紹介した人だから説得力あると思った
12026/01/15(木)15:41:43No.1392686791+
あいつら何でもない日におめでとうするから
クリスマスってわからなくなるじゃん
12126/01/15(木)15:41:52No.1392686817+
お嬢様が下品な言葉によくわかりませんわってぽかんとしてる状態を味わってますわ
本当に意味がわかりませんの
12226/01/15(木)15:42:07No.1392686855+
>>>「surprise motherfucker(びっくり仰天)」
>>その訳は違うだろ…
>殺人鬼の尻尾掴むために張った罠が成功して「驚いたか?クソ野郎」って感じで刑事が姿表すシーンだからそんな違ってもない
ネットスラングとしては驚いた時に使うらしい
ただスラングの元となったのがこのドラマでそこで使われてるのは普通に驚いたかクソ野郎であってる
12326/01/15(木)15:42:08No.1392686860そうだねx5
>>OK(ズドン)
>ここ言語だとNoって言ってるから意訳とかですらない完全なアドリブ翻訳なんだよな…
字幕版は正直楽しさ半減してると思う
12426/01/15(木)15:42:30No.1392686939+
>マザファカ単体だとただの「変態」って罵倒だっけ?
くそったれみたいな意味でいいんじゃねえかな…
12526/01/15(木)15:42:35No.1392686958そうだねx2
日本にそもそもマザーファッカーに相当するスラングあるのか?
12626/01/15(木)15:42:40No.1392686970そうだねx5
言語知らない奴ほど原文翻訳のが正しいみたいに言う風潮あるけど
馴染みのない言葉で言われてもな
12726/01/15(木)15:42:41No.1392686977+
”Oh,Christopher Colombus!”
もなんてこった!でいいんだっけ
12826/01/15(木)15:42:44No.1392686993+
向こうの人fuck使い過ぎ
12926/01/15(木)15:42:46No.1392686999+
日本の罵倒定型文で母親犯し野郎がなんて使われないから罵倒されたより何いってんだこいつ?ってなるしな
13026/01/15(木)15:42:53No.1392687030+
お国柄の罵倒が罵倒としてピンとくるかどうかは文化的な背景も関わってくるだろ
13126/01/15(木)15:43:07No.1392687081+
>”Oh,Christopher Colombus!”
>もなんてこった!でいいんだっけ
うーわ…
13226/01/15(木)15:43:09No.1392687088+
なんでジャップがクリスマスという単語にこだわるんだい?
そのクリスマスという言葉への思いは本場よりつよいのかい?
13326/01/15(木)15:43:15No.1392687108そうだねx1
直訳とローカライズは別だけど
英語圏は翻訳後進国だから今更こんなことで湧き上がるのか…
13426/01/15(木)15:43:21No.1392687138+
ゲリラ・スリラ・連れてってマニラ・口当たりいいのはバニラ。
どれ、あれ、それ、そう!だからCIAに言えよ、さっさと出てけってな!
13526/01/15(木)15:43:25No.1392687151+
英語と比べて日本語で罵倒のバリエ膨らませようとすると長ったるくなるんだよな
13626/01/15(木)15:43:36No.1392687186+
相手の性癖を悪口にするのは悪いし…
13726/01/15(木)15:43:38No.1392687193+
you are taku-boku!!
13826/01/15(木)15:43:43No.1392687209+
禁止用語とかR15/18にも引っかかりかねんし配慮すべきだし
そもそも造語やめろ
13926/01/15(木)15:43:57No.1392687257+
>日本にそもそもマザーファッカーに相当するスラングあるのか?
マザコン?
14026/01/15(木)15:44:02No.1392687277そうだねx1
>相手の性癖を悪口にするのは悪いし…
母親がヒロインとか無いだろ…
14126/01/15(木)15:44:09No.1392687298+
マンマミーヤ!
ウマミーヤ!
14226/01/15(木)15:44:15No.1392687314+
ドクタードリトルの吹き替え版で動物病院の診療台で直前までべらべら喋りまくってた犬が肛門になんかぶっ刺された瞬間おっさんの声で効っくぅ〜!って言ってたのお腹よじれるくらい笑った
14326/01/15(木)15:44:23No.1392687340そうだねx5
ピンとこねえんだよなマザーファッカーって言われても
近親相姦野郎とか言われてもそもそも一般的じゃなさすぎるしな
14426/01/15(木)15:44:25No.1392687356+
巨乳美人ママとラブラブ相思相愛近親相姦えっち野郎…!
14526/01/15(木)15:44:26No.1392687358+
>直訳とローカライズは別だけど
>英語圏は翻訳後進国だから今更こんなことで湧き上がるのか…
こっちのクリスマスをあっちでホリデーシーズンにされてキレてる奴がいたんですが
14626/01/15(木)15:45:01No.1392687474+
畜生とか?
14726/01/15(木)15:45:02No.1392687478+
>ピンとこねえんだよなマザーファッカーって言われても
>近親相姦野郎とか言われてもそもそも一般的じゃなさすぎるしな
ママのおっぱいしゃぶり野郎!!
14826/01/15(木)15:45:03No.1392687481そうだねx1
英語圏でくくるのもだいぶ無理あるしな
例えばイギリス英語だとそんなfuck’n言わなくてbloodyの方が多いし
14926/01/15(木)15:45:10No.1392687501そうだねx8
>巨乳美人ママとラブラブ相思相愛近親相姦えっち野郎…!
(いい趣味してやがるぜ…)
15026/01/15(木)15:45:16No.1392687520+
ゲイって向こうだとナチュラルに罵倒だったよね
15126/01/15(木)15:45:26No.1392687552+
日本は拘りなさすぎるから別にクリスマスでいいじゃん…そこ別にどうでもいいよケーキとセックスの日でしょ?となってるだけだから関係ない話だとおもう
15226/01/15(木)15:45:31No.1392687566+
>こっちのクリスマスをあっちでホリデーシーズンにされてキレてる奴がいたんですが
ローカライザーに宗教的思想でもあったんだろ
15326/01/15(木)15:45:42No.1392687605+
>ゲイって向こうだとナチュラルに罵倒だったよね
どっちかと言うと軟弱野郎みたいな
15426/01/15(木)15:45:57No.1392687666+
>ピンとこねえんだよなマザーファッカーって言われても
>近親相姦野郎とか言われてもそもそも一般的じゃなさすぎるしな
悪魔テーマの映画が日本人だとあんまビジュアル性以外で怖さピンと来ないと同じキリスト教文化ならではの強い嫌悪感なのかもしれない
15526/01/15(木)15:45:59No.1392687676+
>例えばイギリス英語だとそんなfuck’n言わなくてbloodyの方が多いし
イギリスの話とか英語の話題でださなくてもいいだろ
15626/01/15(木)15:46:12No.1392687711+
まとめると慣用句は古今東西クソ
15726/01/15(木)15:46:13No.1392687713+
>>相手の性癖を悪口にするのは悪いし…
>母親がヒロインとか無いだろ…
シュッ
15826/01/15(木)15:46:13No.1392687715+
>ゲイって向こうだとナチュラルに罵倒だったよね
あなたゲイよ…(悪意)
15926/01/15(木)15:46:17No.1392687727+
話の内容が完全に変わってしまうような変な翻訳とかはさすがに無いやろ
あったとしてもごく少数とか
16026/01/15(木)15:46:22No.1392687743+
ガバケツ野郎!
16126/01/15(木)15:46:22No.1392687747+
っていうかXの炎上ネタなんてわざわざ持ち込んでんじゃねえよマザファカ野郎
16226/01/15(木)15:46:28No.1392687765+
>ゲイって向こうだとナチュラルに罵倒だったよね
うちの国でもホモやゲイって罵倒に使われること多くない?
16326/01/15(木)15:46:29No.1392687768+
今の時代にヤバいを矢場の売春婦なんて意味で使う奴いるか?
16426/01/15(木)15:46:34No.1392687784+
F言葉は使うなだっけ?
16526/01/15(木)15:46:38No.1392687796+
販売の関係でFANZA語にローカライズしなくちゃいけないのと同じ
16626/01/15(木)15:46:43No.1392687815+
>>>相手の性癖を悪口にするのは悪いし…
>>母親がヒロインとか無いだろ…
>シュッ
スッ…
16726/01/15(木)15:46:44No.1392687817+
>ゲイって向こうだとナチュラルに罵倒だったよね
ゲイを罵倒で使うのは大体てめえは男じゃねえって意味合いもあったりする
16826/01/15(木)15:46:56No.1392687857+
日本語のキレたときの罵倒慣用句ってあんまないの?
16926/01/15(木)15:47:10No.1392687913+
じゃあ慣用句禁止にするか…
あとついでに俗語も
17026/01/15(木)15:47:21No.1392687944+
弱男もチー牛も皆使うけどビッチは女性蔑視でアウトだからな
17126/01/15(木)15:47:21No.1392687946+
保毛田さんちの保毛男さんはホモなんじゃないかって…
17226/01/15(木)15:47:21No.1392687947+
仏教用語禁止
17326/01/15(木)15:47:29No.1392687973+
欧米人は近親相姦が盛んだからリアリティある罵倒なんだろうけど日本は違うのでなあ…
17426/01/15(木)15:47:49No.1392688048+
>ピンとこねえんだよなマザーファッカーって言われても
>近親相姦野郎とか言われてもそもそも一般的じゃなさすぎるしな
日本語におけるクズの語源も意味考え始めるとピンと来ないようなもんで現代じゃ本当にただの口汚い罵倒言葉以外の理由もないだろうしな
17526/01/15(木)15:47:49No.1392688049+
この啄木野郎!
17626/01/15(木)15:47:50No.1392688051+
そんなに原語を大事にしたいなら原語で読んで聴けよ
17726/01/15(木)15:47:53No.1392688063+
>>こっちのクリスマスをあっちでホリデーシーズンにされてキレてる奴がいたんですが
>ローカライザーに宗教的思想でもあったんだろ
むしろ本来はこっちのクリスマスのニュアンスを掴みやすくする良翻訳のはずなんだけど
日本式クリスマスを捻じ曲げられたとキレだした
17826/01/15(木)15:47:58No.1392688080+
この…おすぎ野郎!
17926/01/15(木)15:48:11No.1392688115そうだねx2
日本のチー牛とかどんな気分で伝わってるんだろうと思ったけど
あっちもドリトスとマウンテンドゥーとかあったわ
18026/01/15(木)15:48:18No.1392688139そうだねx1
むこうは罵倒に使える程度には母親とセックスしてる奴がいるんだろうな…
18126/01/15(木)15:48:30No.1392688179そうだねx1
>仏教用語禁止
絶対に魔王を倒すぞ!
18226/01/15(木)15:48:34No.1392688188そうだねx10
>弱男もチー牛も皆使うけど
使わないけど…
どこで使ってるの?
18326/01/15(木)15:48:39No.1392688205そうだねx1
>キリスト教文化ならではの強い嫌悪感なのかもしれない
キリスト教って言うかアメリカの人種差別的な問題から発生した罵倒なので
アメリカ人以外にはあんまり伝わらない感じ
18426/01/15(木)15:48:42No.1392688212+
>ゲイって向こうだとナチュラルに罵倒だったよね
だいぶ前に回り回って「ダサい」って意味になってる
18526/01/15(木)15:48:45No.1392688220+
ホモとオタクは世界共通して罵倒ワードになってるのがすげえよ
18626/01/15(木)15:49:07No.1392688289+
hentai!!
18726/01/15(木)15:49:09No.1392688303+
日本もマザーファッカーに並ぶ罵倒を考えないといけない日がきたのか
18826/01/15(木)15:49:13No.1392688312そうだねx4
>>ゲイって向こうだとナチュラルに罵倒だったよね
>あなたゲイよ…(悪意)
この辺は日本語の罵倒語だと「オカマ野郎」がかなり用法的に近い
「男性的でない」ことは様々な文化圏において男性への罵倒語になるから日本語にも「女々しい」とかがあるわけだし
18926/01/15(木)15:49:14No.1392688314そうだねx1
>この啄木野郎!
言っていいことと悪いことがあるぞ
19026/01/15(木)15:49:18No.1392688331+
>欧米人は近親相姦が盛んだからリアリティある罵倒なんだろうけど日本は違うのでなあ…
日本はどうぶつなかよしが主流だからな
19126/01/15(木)15:49:33No.1392688372+
そもそも日本は面と向かって相手を罵ることがないし…
19226/01/15(木)15:49:35No.1392688381+
日本でもマザーをファックするのは禁忌だろ
19326/01/15(木)15:49:39No.1392688394+
いけーっ 淫売の息子!!とか言われても…
19426/01/15(木)15:49:41No.1392688400そうだねx1
inmu(統一言語)
19526/01/15(木)15:49:47No.1392688428+
特定の界隈でしか通用しない「メガネはずせ」
19626/01/15(木)15:50:00No.1392688473そうだねx1
>弱男もチー牛も皆使うけどビッチは女性蔑視でアウトだからな
ビッチは普通に使ってる奴はいるけどマザーファッカーと同じで日本だとビッチはあんまりしっくりきてない
19726/01/15(木)15:50:03No.1392688486そうだねx1
>そもそも日本は面と向かって相手を罵ることがないし…
SNSは陰口の文化と相性が良すぎた
19826/01/15(木)15:50:05No.1392688497+
ホモって言うかカマ野郎だよねニュアンス的に
19926/01/15(木)15:50:06No.1392688500+
サプライズってそもそもどう日本語に訳すんだ?
20026/01/15(木)15:50:11No.1392688520そうだねx1
>例えばイギリス英語だとそんなfuck’n言わなくてbloodyの方が多いし
Bloody hell!とか言ってるキャラってイギリス訛り的なニュアンスが強かったのか…
20126/01/15(木)15:50:18No.1392688541+
男らしくないわよって女の子が男の子に言ったらそれはもう発破だよね
20226/01/15(木)15:50:21No.1392688553+
このクソ野郎って聞いてもうんちを想像するわけでもないし難しいよね
20326/01/15(木)15:50:35No.1392688594+
Fワード!ファック!母親ファック!
Bワード!ビッチ!
Sワード!シット!聖なる💩
Cワード!まんこまんこまんこまんこ
Nワード!苦
20426/01/15(木)15:50:41No.1392688608+
>いけーっ 淫売の息子!!とか言われても…
GO!! son of a bitch!!
20526/01/15(木)15:51:03No.1392688672そうだねx3
>むこうは罵倒に使える程度には母親とセックスしてる奴がいるんだろうな…
逆でマジでありえなすぎてそんなやつ存在しないやろってなるからただの罵倒になる
これがありえる事象だとそんなことないよって反論できるから根も葉もないことじゃないといけない
聖なるクソもありえないから成立してる
20626/01/15(木)15:51:08No.1392688686そうだねx9
よく考えたらマザーファッカーってえげつない悪口すぎるし使わない方がいいと思う
20726/01/15(木)15:51:13No.1392688700+
>サプライズってそもそもどう日本語に訳すんだ?
ドッキリ
20826/01/15(木)15:51:35No.1392688773+
>むこうは罵倒に使える程度には母親とセックスしてる奴がいるんだろうな…
いないから罵倒になってるんじゃないかそれは
親不孝者って罵り言葉も基本的に親は大事にするものという意識が一般的にあるから成立してるようなもんでしょ
20926/01/15(木)15:51:48No.1392688819+
罵倒の定型文なんて元の意味考えながら言うことなくない?
21026/01/15(木)15:51:52No.1392688839+
ブルシット(牛のうんこ)
21126/01/15(木)15:52:00No.1392688867+
>よく考えたらマザーファッカーってえげつない悪口すぎるし使わない方がいいと思う
いつ使うんだよ…
21226/01/15(木)15:52:03No.1392688880そうだねx1
もう10年くらい前のサウスパークで
ハーレー乗りはゲイ(ダサい)っていう話があった
当のハーレー乗りはおっさんで今の言葉についてこれないから「こんなに男らしいハーレーを乗り回す俺らのどこがゲイ(ナヨナヨしてる)なんだ!?」ってキレだしてさらに派手に暴走を繰り返すようになるって筋書き
21326/01/15(木)15:52:08No.1392688892+
なんでそんなこというの…
21426/01/15(木)15:52:11No.1392688907+
日本と向こうではまず家族観も違うからね
21526/01/15(木)15:52:24No.1392688945+
日本でもお前の母ちゃんでべそっていうマザーファッカー罵倒あったし…
21626/01/15(木)15:52:34No.1392688970そうだねx2
>よく考えたらマザーファッカーってえげつない悪口すぎるし使わない方がいいと思う
昨日は母さん犯したぜ
明日は父さん掘ってやる
21726/01/15(木)15:52:38No.1392688993+
ここのレスでもありがたい…とかけおおお!!!とか判回とかどうやって翻訳すればいいんだろうな
21826/01/15(木)15:52:48No.1392689019+
クリぼっち野郎!
21926/01/15(木)15:52:50No.1392689030+
ファザーファッカーはないのか
22026/01/15(木)15:53:01No.1392689066そうだねx2
>日本でもお前の母ちゃんでべそっていうマザーファッカー罵倒あったし…
そっちはサノバビッチだと思う
22126/01/15(木)15:53:09No.1392689104+
>罵倒の定型文なんて元の意味考えながら言うことなくない?
でもまぁちゃんと置き換えてみると適切なのってあるからさ
日本だとヤリマンとかビッチって同じだし一応適切に使ってるでしょ
22226/01/15(木)15:53:11No.1392689113+
この赤シャツ青パン野郎!
22326/01/15(木)15:53:21No.1392689140+
>ここのレスでもありがたい…とかけおおお!!!とか判回とかどうやって翻訳すればいいんだろうな
thank you…
KO!!
22426/01/15(木)15:53:26No.1392689161そうだねx5
>>ピンとこねえんだよなマザーファッカーって言われても
>>近親相姦野郎とか言われてもそもそも一般的じゃなさすぎるしな
>ママのおっぱいしゃぶり野郎!!
大人が母親絡めての罵倒するのに馴染みがなさすぎる
22526/01/15(木)15:53:29No.1392689174+
ヤバいみたいに意味変わってるのもあるだろうしな
22626/01/15(木)15:53:43No.1392689216+
日本の時代劇とかの英訳見てると風情もなにもあったもんじゃねえな…ってなる
22726/01/15(木)15:53:45No.1392689222+
読み物なら訳注つけてそのままの語感にした方がいいんじゃないのってやつがちょくちょくある
22826/01/15(木)15:53:53No.1392689247+
母を女にしてやるぜ!
22926/01/15(木)15:53:55No.1392689255+
>よく考えたらマザーファッカーってえげつない悪口すぎるし使わない方がいいと思う
お前の母ちゃんデベソ!は
お前の母親は誰にでも裸を見せる売女って意味だけど
その意味は忘れられて子供が気軽に使う悪口になったし…
23026/01/15(木)15:54:02No.1392689278そうだねx3
なんか罵ったほうが恥ずかしくないそれ日本だと
23126/01/15(木)15:54:19No.1392689327そうだねx2
お前の母ちゃんヤリマン!ご近所一同穴兄弟!
23226/01/15(木)15:54:27No.1392689361+
ずっと思ってるんだけどホーリーシットは罰当たりすぎると思う
23326/01/15(木)15:54:34No.1392689382+
マザーファッカーに位置する罵倒語って日本語だとなんなんだろう…
23426/01/15(木)15:54:38No.1392689402+
ケツの穴って言われてもホモなの?狙われてる?それともオレがホモ?否定はしないけど…
23526/01/15(木)15:54:49No.1392689440+
>読み物なら訳注つけてそのままの語感にした方がいいんじゃないのってやつがちょくちょくある
ダウンタウン(日本におけるもっとも有名なコメディアン)
23626/01/15(木)15:54:59No.1392689476+
>大人が母親絡めての罵倒するのに馴染みがなさすぎる
酒場でミルク頼んだやつとかに使えそうだろ
23726/01/15(木)15:55:07No.1392689509+
>日本の時代劇とかの英訳見てると風情もなにもあったもんじゃねえな…ってなる
「剣客商売」が「サムライ探偵団」になってたなそう言えば
23826/01/15(木)15:55:11No.1392689522そうだねx1
マザーファッカーの起源については実は不明で諸説あるんだ
黒人差別との歴史があるのではないかと言われてるがこれも一説に過ぎない
>「motherfucker」は、母親を侮辱する言葉であり、非常に攻撃的なスラングです。その由来や語源については諸説あります。一部の説では、奴隷制度下のアメリカで、白人の奴隷所有者が黒人の女性奴隷と性的関係を持ち、その子供が生まれた場合に使われたとされています。また、戦争中に兵士たちが戦闘中に使用したという説もあります。しかし、正確な由来は不明です。

>奴隷制度時代には、奴隷所有者が黒人奴隷をレイプして子供を産ませたとき、その子供たちは、父親とかお父さんって呼ぶのを避けて、奴隷所有者のことを「mother fucker」って呼んだらしいよ。少なくとも、奴隷所有者の耳には入らないようにね。
23926/01/15(木)15:55:13No.1392689527+
>お前の母ちゃんヤリマン!俺達は実は兄弟!
24026/01/15(木)15:55:39No.1392689615+
キリストはマリアの息子じゃん?
マリアを孕ませたのは神じゃん?
キリスト教は三位一体じゃん?
マリアを孕ませたのって…
24126/01/15(木)15:55:44No.1392689639+
判事だけは成立の経緯を見てないから何がそこまで面白くていまだにやり続けてるんだろうと思ってるところはある
24226/01/15(木)15:55:48No.1392689654+
去年久々に2期やったパンストだけど
その間にビッチの意味が海外ではもう変わっていて
ビッチ連呼してるときに違和感あるって感想が出てたな
24326/01/15(木)15:56:01No.1392689693+
まんこー
24426/01/15(木)15:56:07No.1392689716+
>ここのレスでもありがたい…とかけおおお!!!とか判回とかどうやって翻訳すればいいんだろうな
There are ants.
24526/01/15(木)15:56:12No.1392689736そうだねx2
このワード系って主にアメリカだけで使えるのが殆どだからまたややこしいんだよね
他の国じゃ伝わらないのも多い
24626/01/15(木)15:56:16No.1392689749+
クレイジーだぜ
24726/01/15(木)15:56:30No.1392689795+
>マザーファッカーに位置する罵倒語って日本語だとなんなんだろう…
ママのおっぱいでも吸ってな!
24826/01/15(木)15:56:32No.1392689799+
この竹光野郎!
24926/01/15(木)15:56:49No.1392689854+
マザーファッカーとお前の母ちゃんと昨日寝たぜっていう罵倒同じ場面で使うと気まずくなりそう
25026/01/15(木)15:57:02No.1392689890+
OK?
25126/01/15(木)15:57:04No.1392689901そうだねx1
>もう10年くらい前のサウスパークで
>ハーレー乗りはゲイ(ダサい)っていう話があった
>当のハーレー乗りはおっさんで今の言葉についてこれないから「こんなに男らしいハーレーを乗り回す俺らのどこがゲイ(ナヨナヨしてる)なんだ!?」ってキレだしてさらに派手に暴走を繰り返すようになるって筋書き
調べたらこれゲイじゃなくてファグだった
ファゴット(カマ野郎)が(ダサい)になったって話
25226/01/15(木)15:57:14No.1392689932そうだねx1
Let's fuck!
25326/01/15(木)15:57:15No.1392689938+
妾の子〜!みたいな感じか
25426/01/15(木)15:57:21No.1392689959+
>このワード系って主にアメリカだけで使えるのが殆どだからまたややこしいんだよね
>他の国じゃ伝わらないのも多い
海外ではこう!みたいに言う人はだいたいアメリカしか見てないからセーフ
25526/01/15(木)15:57:26No.1392689974+
>去年久々に2期やったパンストだけど
>その間にビッチの意味が海外ではもう変わっていて
>ビッチ連呼してるときに違和感あるって感想が出てたな
そもそも以前から日本におけるビッチ=姓に奔放な女性って解釈が既に違うと聞いていたが海外だとさらに意味が変わってたのか
25626/01/15(木)15:57:29No.1392689980+
>>マザーファッカーに位置する罵倒語って日本語だとなんなんだろう…
>ママのおっぱいでも吸ってな!
それも西部劇ごっこだろ
25726/01/15(木)15:57:30No.1392689985+
>>マザーファッカーに位置する罵倒語って日本語だとなんなんだろう…
>ママのおっぱいでも吸ってな!
だいぶアメリカーンだな…
25826/01/15(木)15:57:30No.1392689986+
マザーファッカーに近くて日本語的にも違和感ないってなると…
マザコン野郎!とか?
25926/01/15(木)15:57:31No.1392689994そうだねx1
言語は時代と共に変わるものとはいえ
なんでそれがそういう意味に…?逆張りもいい所じゃね?ってなる
26026/01/15(木)15:57:32No.1392689997+
>その間にビッチの意味が海外ではもう変わっていて
>ビッチ連呼してるときに違和感あるって感想が出てたな
言語の意味合いが変化するのはどこでも結構ある
コミュニティ内の内輪ネタだけの場合もあるが
26126/01/15(木)15:57:33No.1392690003そうだねx2
一周回ってもう慣れたけど鬼滅の刃がDemon Slayerはいやまあそうではあるんだけどさ…って感じがすごい
26226/01/15(木)15:57:41No.1392690039+
日本語だと二人称でも一人称でも三人称でも敬称でもガラリと個性が変わるけど英語だと幅が狭いから伝わらないだろうなと思う
26326/01/15(木)15:57:51No.1392690074+
>このワード系って主にアメリカだけで使えるのが殆どだからまたややこしいんだよね
ネットミームだと逆に英語圏は広いから通じるんだけどね
アメリカ国内だけの時事ネタ流行とかをドラマに持ち込んでるのだと現地の人もわからないとき大石
26426/01/15(木)15:57:53No.1392690083+
I'm AIDS!!
I'm AIDS!!
26526/01/15(木)15:58:03No.1392690127そうだねx1
アジアだとホースアンドディアが罵倒になるらしいぜ
26626/01/15(木)15:58:18No.1392690180+
苦ッ
26726/01/15(木)15:58:27No.1392690209+
>去年久々に2期やったパンストだけど
>その間にビッチの意味が海外ではもう変わっていて
>ビッチ連呼してるときに違和感あるって感想が出てたな
かっこいい悪女みたいな意味が今じゃ主流みたいな感じ?
映画かドラマかで若い女の子がクールに近い意味でビッチを自称してる見た気がするけど
26826/01/15(木)15:58:28No.1392690214そうだねx1
>I'm AIDS!!
>I'm AIDS!!
Me Too !!
26926/01/15(木)15:58:36No.1392690232そうだねx1
>I'm AIDS!!
>I'm AIDS!!
metoo!
27026/01/15(木)15:58:47No.1392690266+
>>I'm AIDS!!
>>I'm AIDS!!
>Me Too !!
NOOOOOOO
27126/01/15(木)15:58:49No.1392690273+
昔の言葉なら母開で同じような意味らしい
訴訟記録もあるそうだからヤバいんだろう
27226/01/15(木)15:58:50No.1392690282+
お前お母さんと毎日ラブラブエッチしてんだろー?
27326/01/15(木)15:58:51No.1392690290+
英語圏だとガチのマザーファッカー結構いるから悪口として成立してるんだろうな
27426/01/15(木)15:58:53No.1392690296そうだねx2
こういうの直訳でいいじゃんと思ってそうな奴がめんどくさいんだよね
27526/01/15(木)15:59:03No.1392690326+
レッツファッキンゴーって本当にそれ正しいの?
27626/01/15(木)15:59:11No.1392690349+
>マザーファッカーに近くて日本語的にも違和感ないってなると…
>マザコン野郎!とか?
それでもちょっと意味変わってくるし
やっぱクソ野郎くらいしかちょうど良いのがなさそう
27726/01/15(木)15:59:21No.1392690379+
お前のかーちゃんでべそーとかいってるようなもんだろ
ガキかよ…
いい大人のいうことじゃねえってかんじだよね日本人からすると
まあ知能レベルからして欧米人はガキばかりだからしゃーないんだが
27826/01/15(木)15:59:22No.1392690380+
>日本語だと二人称でも一人称でも三人称でも敬称でもガラリと個性が変わるけど英語だと幅が狭いから伝わらないだろうなと思う
英語でも目上の人相手の話し方とかあるし一人称でも変化させないで全部meで通す方言とか幼児言葉もあるよ
27926/01/15(木)15:59:26No.1392690391+
>コミュニティ内の内輪ネタだけの場合もあるが
だめだったって友達に言ったら何が駄目なの?って返されてな…
28026/01/15(木)15:59:32No.1392690408+
>アジアだとホースアンドディアが罵倒になるらしいぜ
異種姦野郎だと思われそうだな
28126/01/15(木)15:59:34No.1392690413+
>こういうの直訳でいいじゃんと思ってそうな奴がめんどくさいんだよね
せめて日常会話で使われてるラインの馴染みのあるの当てはめてくれるだけでいいよね
28226/01/15(木)15:59:37No.1392690424+
>キリストはマリアの息子じゃん?
>マリアを孕ませたのは神じゃん?
>キリスト教は三位一体じゃん?
>マリアを孕ませたのって…
告知されたら生まれただけで別にヤッたわけじゃないからな
28326/01/15(木)15:59:53No.1392690476+
>俺はそこそこの言語学マニア
>悪態や罵倒語には言語を問わず一定の法則性があるが、それはその文化圏における何らかのタブーと結びついてることが多い
>だからそのタブーをそのまま他所に持ち込んでも意味が通じないんだよ
つまり昔の日本は母をファックすることはタブーじゃなかったのか…
28426/01/15(木)15:59:56No.1392690491そうだねx3
>お前のかーちゃんでべそーとかいってるようなもんだろ
>ガキかよ…
>いい大人のいうことじゃねえってかんじだよね日本人からすると
>まあ知能レベルからして欧米人はガキばかりだからしゃーないんだが
人をガキガキ連呼するのすごいガキっぽいな
28526/01/15(木)16:00:01No.1392690512+
ぶっちゃけその辺の慣用句は全部ファックで代用出来ると思う
28626/01/15(木)16:00:07No.1392690532そうだねx1
>お前の母ちゃんヤリマン!ご近所一同穴兄弟!
興奮してきたな…
28726/01/15(木)16:00:11No.1392690543+
マザーファッカーの息が長すぎる
そろそろ新しい罵倒語生み出したら
28826/01/15(木)16:00:14No.1392690558+
デカパイ感謝
28926/01/15(木)16:00:14No.1392690559+
>一周回ってもう慣れたけど鬼滅の刃がDemon Slayerはいやまあそうではあるんだけどさ…って感じがすごい
ぶっちゃけ内容的にはVampire hunterの方が近いよな
そういう話じゃない?そうだね
29026/01/15(木)16:00:21No.1392690586+
下ネタは駄目だぞ品が無い
マザーファッカーなんて以ての外だ!
29126/01/15(木)16:00:35No.1392690640+
ぷっしーは?
29226/01/15(木)16:00:41No.1392690656+
>つまり昔の日本は母をファックすることはタブーじゃなかったのか…
言葉はあるけど罵りには使ってないって事は一般的ではなかったって解釈する所だよ!
29326/01/15(木)16:00:50No.1392690687+
>人をガキガキ連呼するのすごいガキっぽいな
冷笑ガキっぽいレス
29426/01/15(木)16:00:53No.1392690700+
粗チンは多分何処いっても通じるやつ
29526/01/15(木)16:00:57No.1392690714+
I'm a baby fucker
29626/01/15(木)16:01:07No.1392690743+
>つまり昔の日本は母をファックすることはタブーじゃなかったのか…
筆おろしとかあったし強ち間違ってないかもしれん
29726/01/15(木)16:01:13No.1392690770そうだねx1
>お前のかーちゃんでべそーとかいってるようなもんだろ
>ガキかよ…
>いい大人のいうことじゃねえってかんじだよね日本人からすると
>まあ知能レベルからして欧米人はガキばかりだからしゃーないんだが
それはサノバビッチであって
お前の母ちゃんデベソは「裸をみる関係になった=お前の母親と寝たぞ」って意味だよ
29826/01/15(木)16:01:25No.1392690816そうだねx4
>I'm a baby fucker
テメー殺されても文句言えねえぞ!
29926/01/15(木)16:01:26No.1392690819そうだねx4
>I'm a baby fucker
殺せ
30026/01/15(木)16:01:41No.1392690868+
>ぶっちゃけその辺の慣用句は全部ファックで代用出来ると思う
出た…クラウザーさんの全慣用句ファック訳バイリンガル
ほ…本物だ
30126/01/15(木)16:01:46No.1392690886+
>>つまり昔の日本は母をファックすることはタブーじゃなかったのか…
>言葉はあるけど罵りには使ってないって事は一般的ではなかったって解釈する所だよ!
つまりタブーとして避けられていたということか…?
30226/01/15(木)16:01:46No.1392690888そうだねx1
>お前の母ちゃんデベソは「裸をみる関係になった=お前の母親と寝たぞ」って意味だよ
初めてしった…
おへそ出てるのだせぇみたいな意味だと思ってた
30326/01/15(木)16:01:52No.1392690918そうだねx2
>>日本語だと二人称でも一人称でも三人称でも敬称でもガラリと個性が変わるけど英語だと幅が狭いから伝わらないだろうなと思う
>英語でも目上の人相手の話し方とかあるし一人称でも変化させないで全部meで通す方言とか幼児言葉もあるよ
英→日だと三人称単数のtheyとか日本語に訳すのだいぶ苦労してるイメージある
30426/01/15(木)16:01:55No.1392690923そうだねx2
>お前の母ちゃんデベソは「裸をみる関係になった=お前の母親と寝たぞ」って意味だよ
いや全然ちがうが
30526/01/15(木)16:02:05No.1392690956そうだねx1
>こういうの直訳でいいじゃんと思ってそうな奴がめんどくさいんだよね
AIで翻訳は充分みたいな意見見るけど絶対面白さ伝わらないだろって思う
30626/01/15(木)16:02:18No.1392690996+
日本だと関西弁とか京都弁とかそれだけで強烈な個性だよね
30726/01/15(木)16:02:24No.1392691017そうだねx3
>>お前の母ちゃんデベソは「裸をみる関係になった=お前の母親と寝たぞ」って意味だよ
>いや全然ちがうが
そうなんだ
お前の母ちゃんのヘソ綺麗だったしな
30826/01/15(木)16:02:42No.1392691092+
これだからガキは
30926/01/15(木)16:02:50No.1392691117+
英語圏の人なんであんなKarma好きなの
31026/01/15(木)16:03:05No.1392691168+
戸田さんのスタンスが正解か
31126/01/15(木)16:03:09No.1392691178+
ガキがお前の母ちゃんと寝たぜとかいってたってこと?
…頭悪だろお前
31226/01/15(木)16:03:14No.1392691199+
いやぁ味わい深かったって感動したぁ
31326/01/15(木)16:03:21No.1392691227+
メスガキって向こうだとどう訳されてるんだろ…
31426/01/15(木)16:03:32No.1392691253+
>つまり昔の日本は母をファックすることはタブーじゃなかったのか…
スレ内でも母開って出てるし昔の日本でも大分タブーなんじゃねえかな…
31526/01/15(木)16:03:32No.1392691255そうだねx2
you're fired!(お前は首だ!)がさあ!燃えようぜ!って吹き替えになってた時はちょっとどうかと思った
字幕はちゃんとしてたのに
31626/01/15(木)16:03:48No.1392691293+
マザーファッカーはかなり広いスラングだから母ちゃん犯したしか許さない派は近親相姦好きしかいねーよ
31726/01/15(木)16:03:54No.1392691310+
そんなに逐語的に翻訳してたら字幕読み切る前に次のセリフ始まっちまうだろ
31826/01/15(木)16:03:59No.1392691327+
bottoms(ズボン)
31926/01/15(木)16:04:01No.1392691334+
>メスガキって向こうだとどう訳されてるんだろ…
タブーすぎてまともに扱ってないんじゃない?
32026/01/15(木)16:04:13No.1392691371+
>いやぁ味わい深かったって感動したぁ
FOR A HAPPYHOLIDAY PRESENT FROM YOU!!
32126/01/15(木)16:04:14No.1392691374そうだねx1
英語に敬語はない→ある
英語の1人称はIだけ→パターンは少ないがWeとかもあるし拙者とかに該当するのも当然ある
他はなんだ
32226/01/15(木)16:04:25No.1392691403+
しっしっしっいとしい「し」とって名訳なんだろうけどウザすぎて読み切れなかった
32326/01/15(木)16:04:49No.1392691483+
>タブーすぎてまともに扱ってないんじゃない?
ぺっあまちゃんが
所詮いいこちゃんの群れカ
32426/01/15(木)16:05:00No.1392691510+
>しっしっしっいとしい「し」とって名訳なんだろうけどウザすぎて読み切れなかった
まあアルジャーノンに花束をもめちゃくちゃ読みづらいからな…
32526/01/15(木)16:05:31No.1392691626+
こんなのよりコマンドーの翻訳みたいの紹介してほしい
32626/01/15(木)16:05:42No.1392691657そうだねx1
>英語圏の人なんであんなzen (禅)好きなの
32726/01/15(木)16:05:44No.1392691667+
>FOR A HAPPYHOLIDAY PRESENT FROM YOU!!
迫真じゃなさそう
32826/01/15(木)16:05:51No.1392691693+
日本語や英語について語るならまともな日本語使えるようにしてからの方がいいと思うよ
32926/01/15(木)16:05:52No.1392691698+
>you're fired!(お前は首だ!)がさあ!燃えようぜ!って吹き替えになってた時はちょっとどうかと思った
これ逆向きで起こると急に斬首を示唆するシリアルキラーみたいになっちゃうのかな
33026/01/15(木)16:06:21No.1392691805+
日本語本来の意味にこだわるんなら日本語勉強しなよとしか
33126/01/15(木)16:06:22No.1392691812+
>日本語や英語について語るならまともな日本語使えるようにしてからの方がいいと思うよ
おぺにす…
33226/01/15(木)16:06:24No.1392691822そうだねx3
>>英語圏の人なんであんなzen (禅)好きなの
日本人がピラミッドパワー好きすぎみたいなもんだろうか
33326/01/15(木)16:06:24No.1392691823+
メスガキは
雌(人間としての女じゃなくて動物的性別分類の雌 暗に人間扱いをしてない)

餓鬼(子供への罵倒語)
の組み合わせなのでニュアンスを保管したまま訳してしまうと碌でもない翻訳になりそう
33426/01/15(木)16:06:54No.1392691921+
>>日本語や英語について語るならまともな日本語使えるようにしてからの方がいいと思うよ
>おぺにす…
open is…
33526/01/15(木)16:07:04No.1392691952そうだねx1
洋画見てるとこいつらファックファック言い過ぎだろ…ってなる
33626/01/15(木)16:07:08No.1392691961+
>こんなのよりコマンドーの翻訳みたいの紹介してほしい
アニメトランスフォーマーの原語版がどういうニュアンスしてたのかとか気になる
33726/01/15(木)16:07:09No.1392691965+
Meet toilet
33826/01/15(木)16:07:17No.1392691990+
femboyを正しく訳してください
配点:5点
33926/01/15(木)16:07:22No.1392692004そうだねx1
でもまあスレ画は罵倒を罵倒として訳してるからまだ良くね?と思う
34026/01/15(木)16:07:26No.1392692013+
FACK YOU
34126/01/15(木)16:07:33No.1392692043+
悪口は母国語にかぎる
34226/01/15(木)16:07:43No.1392692068+
>メスガキは
>雌(人間としての女じゃなくて動物的性別分類の雌 暗に人間扱いをしてない)
>と
>餓鬼(子供への罵倒語)
>の組み合わせなのでニュアンスを保管したまま訳してしまうと碌でもない翻訳になりそう
仏教に由来する用語が多くてニュアンスを掘り下げるほど意味が変わってきてしまう
34326/01/15(木)16:07:44No.1392692076そうだねx1
>>しっしっしっいとしい「し」とって名訳なんだろうけどウザすぎて読み切れなかった
>まあアルジャーノンに花束をもめちゃくちゃ読みづらいからな…
アルジャーノンは最初はきついけど読み方分かってくるとスラスラの部分が怖くて終盤は逆に愛おしくなってくるから良いんだよ
34426/01/15(木)16:07:46No.1392692083+
>femboyを正しく訳してください
>配点:5点
メス男子
34526/01/15(木)16:07:52No.1392692100そうだねx1
>マザーファッカーに該当する悪口って聞かないな
筋肉モリモリマッチョマンの変態だ
34626/01/15(木)16:07:57No.1392692112+
>femboyを正しく訳してください
>配点:5点
ホモガキ!
34726/01/15(木)16:08:11No.1392692159+
字幕よりも気になるのって方言とかになってしまうそ海外でも同じ意見はよく見る
関西出身や伯母がとか背景とか一切ないのにコテコテの関西弁とか
イギリスの中でも特に訛りの強いスコットランド出身にも拘らずテキサス訛りとか
34826/01/15(木)16:08:20No.1392692183+
>メスガキは
>雌(人間としての女じゃなくて動物的性別分類の雌 暗に人間扱いをしてない)
>と
>餓鬼(子供への罵倒語)
>の組み合わせなのでニュアンスを保管したまま訳してしまうと碌でもない翻訳になりそう
Female Goblin!
34926/01/15(木)16:08:20No.1392692184+
>日本人がピラミッドパワー好きすぎみたいなもんだろうか
割と日本人特有なのか…あっちのハムナプトラとかからブームになったのに…
35026/01/15(木)16:08:41No.1392692248+
葬送のフリーレン→ Frieren: Beyond Journey's End
35126/01/15(木)16:08:45No.1392692264+
殺せロシア人だ
35226/01/15(木)16:08:47No.1392692270そうだねx2
>メス男子
5点
>ホモガキ!
0点
35326/01/15(木)16:08:49No.1392692274そうだねx2
直近でもあったな…
海外だとメスガキが伝わらないからYouTubeで丁寧な解説動画出したら時間差でメスガキという概念が炎上したやつ
35426/01/15(木)16:08:53No.1392692284そうだねx2
色々言われるなっちゃんだけど地の利を得たぞ!はかなり頑張った翻訳だと思う
原語版はなんなんだよこれ
35526/01/15(木)16:08:56No.1392692291+
日本では受験の時母親が息子の性処理するみたいなクソ記事あったよね
35626/01/15(木)16:09:06No.1392692317+
>FACK YOU
Oh misu superu
35726/01/15(木)16:09:31No.1392692393+
前にダン飯だったかでライオスが海外で自閉症扱いされてるって話の流れで自閉症の語感が英語のAutisticと比べて悪すぎるんじゃないかと話題になってたな
35826/01/15(木)16:09:33No.1392692404そうだねx3
俺ずっと世界が今更こんなことで大騒ぎしてるのが信じられない
吹き替えと字幕でも訳違ってたりリップシンクやら字幕で表示できる文字数やらの事情があったり
文化的に伝わり辛い内容をローカライズしたり方言の表現が向こうとこっちでニュアンス違いすぎてぶっこみにくかったり
そんなの知らない人が多数居たとしてもある程度知識持ってる人が出しゃばって「こういうことだよ」って説明してさっさと収束するもんだと思ってた
35926/01/15(木)16:09:37No.1392692412+
>筋肉モリモリマッチョマンの変態だ
これも原語で言ってねぇからな…
36026/01/15(木)16:09:43No.1392692433そうだねx3
逆に罵倒としてのクソったれがマザファカに訳されたってそこは気にしないしな…
36126/01/15(木)16:09:44No.1392692438+
>殺せロシア人だ
あのシーンは実際にロシア人殺しまくってるからややこしい
36226/01/15(木)16:09:45No.1392692444+
>字幕よりも気になるのって方言とかになってしまうそ海外でも同じ意見はよく見る
>関西出身や伯母がとか背景とか一切ないのにコテコテの関西弁とか
>イギリスの中でも特に訛りの強いスコットランド出身にも拘らずテキサス訛りとか
テキサス訛りは関西弁という定石があるしな
36326/01/15(木)16:10:13No.1392692527そうだねx2
クソったれじゃ意を汲めているかというとわからんしつまらんけど
別に何かしらの配慮があってこうなってるわけではないのは伝わって欲しい
36426/01/15(木)16:10:31No.1392692572+
>海外だとメスガキが伝わらないからYouTubeで丁寧な解説動画出したら時間差でメスガキという概念が炎上したやつ
源流はマゾ向けロリ物エロネタの概念なんだから表に出すもんじゃねぇ!
36526/01/15(木)16:10:31No.1392692573+
>洋画見てるとこいつらファックファック言い過ぎだろ…ってなる
洋画というかアメリカ文化が好きすぎるだけだと思う!
36626/01/15(木)16:10:33No.1392692581そうだねx4
翻訳家は嘘をつく!意訳で日本のアニメが最低に!って話題を見るたびに思うんだけどそういう炎上ネタを持ち込む奴の翻訳には全幅の信頼を置いてるの謎だよね…
36726/01/15(木)16:10:35No.1392692588そうだねx1
ゲームだと技術が進んだ結果リップシンク問題が深刻みたいだよね
36826/01/15(木)16:10:36No.1392692598+
エジプトの博物館の看板に日本語がデカデカと書いてあるのは見た
36926/01/15(木)16:11:03No.1392692685+
訛りとかはこっちでいう方言にするとかして処理はしてるが
まあ正確ではないよな
37026/01/15(木)16:11:08No.1392692698そうだねx5
ぶっちゃけこの手の海外で炎上してる!みたいな言説ってマッチの先ぐらいの火を山火事ぐらいに誇張してることが多いから…
37126/01/15(木)16:11:09No.1392692703そうだねx2
>色々言われるなっちゃんだけど地の利を得たぞ!はかなり頑張った翻訳だと思う
>原語版はなんなんだよこれ
該当シーンのアクション監督がこの台詞は戦闘上の立ち位置の取り合いの話と明言している
社会的な立場という解釈は誤り
37226/01/15(木)16:11:13No.1392692716+
>源流はマゾ向けロリ物エロネタの概念なんだから表に出すもんじゃねぇ!
属性はもう表に出てるんですよ!
37326/01/15(木)16:11:29No.1392692754+
>そんなの知らない人が多数居たとしてもある程度知識持ってる人が出しゃばって「こういうことだよ」って説明してさっさと収束するもんだと思ってた
根本の本音に〇〇な人は思想が〇〇だからどんな手段を持ってしても排除したいというのがあるので目的と手段が入れ替わってるからこうなってる
37426/01/15(木)16:11:43No.1392692793+
>(母親との性行為)
>(神聖な排泄物)
>(肛門)
CV杉田来たな…
37526/01/15(木)16:12:02No.1392692853+
>訛りとかはこっちでいう方言にするとかして処理はしてるが
>まあ正確ではないよな
訛りも方言も大体同じだし正確ではあるんじゃない?
37626/01/15(木)16:12:15No.1392692900+
短い語句での罵倒なのも大事だから
近親相姦野郎!とかだと弱いんだよなマジで
それくらいならクソったれの方がなんぼかマシ
37726/01/15(木)16:12:23No.1392692920そうだねx4
戸田奈津子はどう考えても言われすぎてる
今でも誤訳連発してるならともかくずーっとボランティア軍の話してるし
37826/01/15(木)16:12:32No.1392692956そうだねx1
メスガキ属性はなんか普通に大人がイキって大人のちんちんわからせてやったぜとかやってる方が多くなった時点で属性として死んだのであり…
37926/01/15(木)16:12:51No.1392693016+
豪州英語とか英語圏だとカッペ感あるんだろうか
豪州の人ちょいちょい自虐するけど
38026/01/15(木)16:13:09No.1392693071そうだねx1
スラングの方のwokeとか使ってるのまだ存在してたんだな…
3年くらい前まではよく見かけたけど最近見かけなくなったから絶滅したのかと
38126/01/15(木)16:13:24No.1392693120+
アナキンとジャージャービンクスはどんな感じの訛りだったか
38226/01/15(木)16:13:32No.1392693147そうだねx2
>>日本人がピラミッドパワー好きすぎみたいなもんだろうか
>割と日本人特有なのか…あっちのハムナプトラとかからブームになったのに…
もっと前からだろ?
昭和の頃には怪しいグッズいっぱいあったぞ
食べ物が腐らないピラミッド型の蚊帳?とか
38326/01/15(木)16:13:38No.1392693169+
本物の日本語の罵倒は作品に出せないでしょ
ガイジとか低脳とか
38426/01/15(木)16:13:41No.1392693182+
>CV杉田来たな…
牛のペニス(何らかの比喩的表現)
38526/01/15(木)16:14:01No.1392693242+
メスガキの見た目好きなんだけど実際メスガキもののコンテンツ見ると全然ちんちんに響かなくて
あ俺マゾじゃねえんだなってがっかりする時が何度もある
38626/01/15(木)16:14:02No.1392693245そうだねx1
ヤリマンって意味だとビッチじゃなくてスラットらしい
よくiwaraでSLUTって入れ墨入れられて黒人にファックされてるソシャゲキャラ見てたからわかる
38726/01/15(木)16:14:13No.1392693278+
>本物の日本語の罵倒は作品に出せないでしょ
>ガイジとか低脳とか
そもそもその辺りは歴史も全然ないからマザーファッカーとは全然違うだろ
38826/01/15(木)16:14:22No.1392693305+
マザーファッカーって言ってる私たちをわかってほしいの…とか言われてもな
何でもかんでも理解を求めてくるの面倒だわ
38926/01/15(木)16:14:33No.1392693338+
語源とも意味変わってるものを直訳しろっておかしいよね
39026/01/15(木)16:14:35No.1392693343+
>ぶっちゃけこの手の海外で炎上してる!みたいな言説ってマッチの先ぐらいの火を山火事ぐらいに誇張してることが多いから…
最近炎上って単語の矮小化が著しすぎると思う
39126/01/15(木)16:14:37No.1392693349+
ゼルダが海外だとなんか高尚なゲームだと思われてるせいで世界観を壊している?チンクルが蛇蝎のように嫌われてるみたいな
39226/01/15(木)16:14:37No.1392693350+
戸田脚本みたいなもんだろ
39326/01/15(木)16:15:05No.1392693417そうだねx2
>俺ずっと世界が今更こんなことで大騒ぎしてるのが信じられない
ここでも話題がスライドしていってるけど翻訳とか意訳とかの文句というより
異国の言葉と自国の言葉の違いおもしれーって興味で話題が膨らんでるだけだと思うよ
39426/01/15(木)16:15:21No.1392693468+
宇宙忍者ゴームズ
39526/01/15(木)16:15:34No.1392693503+
>ぶっちゃけこの手の海外で炎上してる!みたいな言説ってマッチの先ぐらいの火を山火事ぐらいに誇張してることが多いから…
どうせフィクション関係のビジネス右翼インフルエンサーをフォローしててwokeが口癖の政治野郎が騒いでるだけだろう
39626/01/15(木)16:15:35No.1392693506そうだねx1
オリジナル Wrong!(ズドン)
邦訳 オッケイ!(ズドン)
39726/01/15(木)16:15:35No.1392693507そうだねx1
>ヤリマンって意味だとビッチじゃなくてスラットらしい
>よくiwaraでSLUTって入れ墨入れられて黒人にファックされてるソシャゲキャラ見てたからわかる
ていうか日本語もそうだけど時代と共にどんどん変わっていってるから
最新のニュアンスを学ばなきゃならない
39826/01/15(木)16:15:43No.1392693536+
>ヤリマンって意味だとビッチじゃなくてスラットらしい
>よくiwaraでSLUTって入れ墨入れられて黒人にファックされてるソシャゲキャラ見てたからわかる
WHOREもある
39926/01/15(木)16:16:17No.1392693643+
ビーストウォーズは…
40026/01/15(木)16:16:26No.1392693674+
実際に元のニュアンスを重視して直訳に近い翻訳にしたら
炎上して即撤回ローカライズ翻訳にしましたってブルアカの事例もあるしね
40126/01/15(木)16:16:38No.1392693699そうだねx2
>戸田脚本みたいなもんだろ
職業変わってんじゃねえか
40226/01/15(木)16:16:49No.1392693733そうだねx1
>宇宙忍者ゴームズ
特殊能力を持つから忍者
ゴムだからゴームズ
色々安直すぎる
40326/01/15(木)16:16:57No.1392693748+
ファック に意味を持たせすぎだよ
なんや と変わらん
40426/01/15(木)16:17:31No.1392693831+
野獣先輩の話してる日本人の会話もMr.BEASTの話してると勘違いされたりするんだろうか
40526/01/15(木)16:17:31No.1392693832そうだねx1
>ファック に意味を持たせすぎだよ
ファックオフがあっち行けなのひどくない?
40626/01/15(木)16:17:34No.1392693843+
日本語で近親相姦野郎って言わせても食い気味とか早口になってそっちのほうが気になることになると思う
40726/01/15(木)16:17:46No.1392693874そうだねx2
>ゴムだからゴームズ
しらなかったそんなの…
ゴム一人だけじゃん!
40826/01/15(木)16:17:47No.1392693877+
>オリジナル Wrong!(ズドン)
>邦訳 オッケイ!(ズドン)
あれに関しては発言する時点で殺してる(拒否してる)だからどっちでもあんま関係ないよね
40926/01/15(木)16:17:51No.1392693892+
>ファックオフがあっち行けなのひどくない?
失せろのファック変形だからな
41026/01/15(木)16:18:00No.1392693918+
>実際に元のニュアンスを重視して直訳に近い翻訳にしたら
>炎上して即撤回ローカライズ翻訳にしましたってブルアカの事例もあるしね
あれは途中から変えたからじゃね
最初から原語ニュアンス重視なら炎上はしてないよ
日本で売れてない可能性はあるけど
41126/01/15(木)16:18:06No.1392693933+
チー牛でいいよ
万能だ
41226/01/15(木)16:18:34No.1392694011+
SFっぽい作品の翻訳タイトルが◯◯大作戦って名前にされてた時代あったよね
41326/01/15(木)16:18:36No.1392694015そうだねx2
>チー牛でいいよ
>万能だ
(このキャラクターはどうしてチーズ牛丼を連呼しているんだろう…?)
41426/01/15(木)16:18:41No.1392694028+
>チー牛でいいよ
>万能だ
おいマクフライ!!
41526/01/15(木)16:19:09No.1392694125+
原語ニュアンスだとキャラが違いすぎるって例の翻訳の前から言われてなかったっけブルアカ
41626/01/15(木)16:19:11No.1392694129+
歴史ある罵倒…唐変木とか言われても日本人もピンとこないなこれ
41726/01/15(木)16:19:17No.1392694152+
bitchは高飛車ヤリマンで上位層に媚び媚び系売春婦
whoreは低層ヤリマンで金や得次第でオッケー
slutはとにかくヤリマン
41826/01/15(木)16:19:24No.1392694172そうだねx2
昔のアニメなんか意訳どころか明らかに内容改竄してたのに
41926/01/15(木)16:19:33No.1392694200+
A Hard Day's Night
→ ビートルズがやって来るヤァヤァヤァ
こういうのなんだったの
42026/01/15(木)16:19:41No.1392694227+
日本だと言い争いレベルの喧嘩で人間の尊厳を傷つける言葉を使う事があんまりないよな
英語圏気軽すぎだろ
42126/01/15(木)16:20:05No.1392694299+
>bitchは高飛車ヤリマンで上位層に媚び媚び系売春婦
>whoreは低層ヤリマンで金や得次第でオッケー
>slutはとにかくヤリマン
日本は考えてみるとこの辺一纏めにビッチだな…
42226/01/15(木)16:20:07No.1392694304+
>bitchは高飛車ヤリマンで上位層に媚び媚び系売春婦
古いけど港区女子みたいな…?
42326/01/15(木)16:20:09No.1392694308そうだねx1
貴公の首は柱に吊るされるのがお似合いだ!
42426/01/15(木)16:20:11No.1392694315+
ビッチはクソ女とかあの女とかその程度のニュアンスだしな
42526/01/15(木)16:20:14No.1392694322+
昔の日本人は想像力が豊かだったんだねぇ
42626/01/15(木)16:20:14No.1392694325+
shut up (黙れ)
shut the fuck up (黙れ)
shut your fucking mouth (黙れ)
42726/01/15(木)16:20:18No.1392694336+
映画ドラマ見てて思うのはファックはなんかもう強調の意くらいカジュアルに使われすぎてる
42826/01/15(木)16:20:20No.1392694342+
メスガキってナボコフのロリータに比べると都合が良すぎて仏か観音様っていうか…
42926/01/15(木)16:20:22No.1392694352+
>bitchは高飛車ヤリマンで上位層に媚び媚び系売春婦
>whoreは低層ヤリマンで金や得次第でオッケー
>slutはとにかくヤリマン
だからメタルギア3でオセロットはエヴァをビッチ呼ばわり
43026/01/15(木)16:20:45No.1392694432+
おファックは何処に挟んでも良いとされる
43126/01/15(木)16:20:48No.1392694444+
>ゼルダが海外だとなんか高尚なゲームだと思われてるせいで世界観を壊している?チンクルが蛇蝎のように嫌われてるみたいな
日本人もwizを高尚なファンタジーだと思ってる人いるからwin-win
43226/01/15(木)16:20:57No.1392694466+
訳者によってはいといいえが分裂するのはどういうことなの?
重大な場面で間違えることはないからニュアンス的にどっちとも取れる所でよくある疑問文の返答の間違いしてるだけ?
43326/01/15(木)16:21:00No.1392694472+
>日本だと言い争いレベルの喧嘩で人間の尊厳を傷つける言葉を使う事があんまりないよな
そんなことねえだろハゲ
43426/01/15(木)16:21:05No.1392694485そうだねx2
ビッチはそんなに悪い意味じゃないという
男の思い通りにならない手強い女というニュアンスすらある
43526/01/15(木)16:21:13No.1392694506+
トランスフォーマーの翻訳だとダイノボットがコンボイの攻撃をやめた理由が
原語版→サイバトロン戦士としての訓練の成果
翻訳版→頭に仕掛けた安全回路
で意味が全く違うようになったの最低だと思う
43626/01/15(木)16:21:26No.1392694553+
港区女子とか翻訳しても全然ニュアンス伝わらないだろうけどアメリカ向けローカライズするなら港区じゃなくどこになるんだろう
43726/01/15(木)16:21:27No.1392694558+
コロナで向こう字幕みる文化馴染んだって話あったけど翻訳が難しい概念があんまないんじゃね
こっちは意訳しないと通じない概念あるけどさ
43826/01/15(木)16:21:30No.1392694571+
罵倒語の元の意味とかいちいち考えるわけねえだろ
43926/01/15(木)16:21:36No.1392694582+
>母開(ぼかい、ははつび)は中世日本の一般庶民の間で行われていた悪口であり、直接的には母親の性交(開)を示し、母子相姦を意味していたと考えられる。同様の語句に平安時代から用いられていた「母婚け(おやまけ)」がある。建長(鎌倉時代)の記録では、「母開」と放言した者に対し過料が科されている。この悪口は「お前の母ちゃんでべそ!」という言葉にもつながっているとされる

あるじゃんマザーファッカー
44026/01/15(木)16:21:50No.1392694617+
>>マザーファッカーに該当する悪口って聞かないな
>お前の母ちゃんデベソ!ってのは元来は
>お前の母親とやったぞという意味だから微妙に違うか
熟女キラー…
44126/01/15(木)16:21:55No.1392694628+
各種SNSでwokeとポリコレをNGワードにするとスッキリするゾ
44226/01/15(木)16:21:56No.1392694630+
個人的に一周回って好きなダサいローカライズはIf I Only Knew→恋はメキメキ
44326/01/15(木)16:21:59No.1392694643+
字幕の文字数制限のせいで吹き替えの方がニュアンス汲み取ってることがあったり意訳がすぎることがあったり
44426/01/15(木)16:22:14No.1392694687そうだねx3
>>俺ずっと世界が今更こんなことで大騒ぎしてるのが信じられない
>ここでも話題がスライドしていってるけど翻訳とか意訳とかの文句というより
>異国の言葉と自国の言葉の違いおもしれーって興味で話題が膨らんでるだけだと思うよ
いや普通に翻訳者に文句言ってる騒ぎだろ
fu6168573.jpg
44526/01/15(木)16:22:35No.1392694740そうだねx4
>あるじゃんマザーファッカー
1000年前の言葉を復興させるのはハードル高いな…
44626/01/15(木)16:22:36No.1392694741そうだねx3
>ビッチはそんなに悪い意味じゃないという
>男の思い通りにならない手強い女というニュアンスすらある
思い通りにならない手強い女だから悔し紛れにビッチ呼ばわりするわけよ
じゃあやっぱり言葉自体は悪い意味なんよ
44726/01/15(木)16:22:55No.1392694797+
GTAのキンタマみてえな匂いすんなこの野郎って日本語の罵倒好き
44826/01/15(木)16:22:56No.1392694799+
>港区女子とか翻訳しても全然ニュアンス伝わらないだろうけどアメリカ向けローカライズするなら港区じゃなくどこになるんだろう
完全に意味変わってくるけどニュアンスだけなら西海岸のIT成金とかになるんじゃないかな
44926/01/15(木)16:23:02No.1392694808+
>コロナで向こう字幕みる文化馴染んだって話あったけど翻訳が難しい概念があんまないんじゃね
>こっちは意訳しないと通じない概念あるけどさ
アイヤー私中国人アル
これをニュアンス込みで英語に訳してほしい
45026/01/15(木)16:23:02No.1392694811+
whoreが安い女
slutが軽い女
bitchがズルい女か
45126/01/15(木)16:23:25No.1392694881+
昔はパンパンとかあったけど廃れた罵倒語だ
45226/01/15(木)16:23:35No.1392694920+
>あるじゃんマザーファッカー
たまーにお前の母ちゃんでべそで訳してるパターンは実際あるけど
マザーファッカーはもっと口汚い罵倒語だよな
45326/01/15(木)16:23:53No.1392694984+
あばずれという言葉もあるけどとんと聞かなくなった
45426/01/15(木)16:24:13No.1392695048+
売女立ちんぼパンパン
45526/01/15(木)16:24:20No.1392695070+
お前のカーチャンでべそは俺も一瞬考えたけどこれは相手違うからニュアンス変わっちゃうよな
45626/01/15(木)16:24:33No.1392695118+
>原語ニュアンスだとキャラが違いすぎるって例の翻訳の前から言われてなかったっけブルアカ
日本語版だと高圧的にサド役を押し付けてきて勝手にマゾに舞い上がってるように見えるアコが原語版だと先生が普通に自発的なマゾ調教してるように見えてストーリーのニュアンスが大きく変わってるとかね
でも多分元の方向性だと色んな意味で人気出なかっただろうな
45726/01/15(木)16:24:36No.1392695129+
おさせ!
45826/01/15(木)16:24:40No.1392695143+
うんこちんちんじゃないけど独特な語感の良さもあるよなマザーファッカー
45926/01/15(木)16:24:42No.1392695151+
ドラマとかでこくじんがbitchassって言ってるだけで笑っちゃう
なんか変な魔力あるんだよね
46026/01/15(木)16:24:56No.1392695202+
ニューヨークにいる売春婦みたいなもんじゃないの港区女子
46126/01/15(木)16:24:59No.1392695212+
テレビで放送禁止ワード増やした結果廃れた罵倒語って結構あると思う
それが良いかどうかは別として
46226/01/15(木)16:25:24No.1392695288そうだねx3
>うんこちんちんじゃないけど独特な語感の良さもあるよなマザーファッカー
サノバビッチも中々良い
46326/01/15(木)16:25:47No.1392695360+
>お前のカーチャンでべそは俺も一瞬考えたけどこれは相手違うからニュアンス変わっちゃうよな
サノバビッチの方が合ってるね
46426/01/15(木)16:25:48No.1392695364+
日本だと英語のタイトルだとか表現だとかを英語のまま持って来れる場面多いけど逆は難しいんだろうな…
46526/01/15(木)16:25:50No.1392695368+
じゃあどうするの!?ドラゴンに殺されろっていうの!?
46626/01/15(木)16:25:51No.1392695373+
エディー・マーフィー台詞で口開くたびにちんこうんこまんこって挟んでるって
むかし塾の英語教師が言っていた
46726/01/15(木)16:26:11No.1392695429+
マザファカってラッパーが言ってると小気味良いもんな
46826/01/15(木)16:26:13No.1392695434そうだねx1
>テレビで放送禁止ワード増やした結果廃れた罵倒語って結構あると思う
>それが良いかどうかは別として
90代くらいの人と話すと失われしいにしえの罵倒語がきけたりするぜ!
46926/01/15(木)16:26:23No.1392695461+
>ドラマとかでこくじんがbitchassって言ってるだけで笑っちゃう
>なんか変な魔力あるんだよね
この言葉には不思議な魔力がある
47026/01/15(木)16:26:25No.1392695464+
Your mother is outie belly button
47126/01/15(木)16:26:38No.1392695507+
サミュエル・ジャクソンおじさんがマザファッって言ったらR指定くらう
47226/01/15(木)16:26:45No.1392695529そうだねx3
>日本だと英語のタイトルだとか表現だとかを英語のまま持って来れる場面多いけど逆は難しいんだろうな…
demon slayerに変えて持っていったら文句言われた…
jujutsukaisenのまま持っていったら文句言われた…
47326/01/15(木)16:26:55No.1392695562+
>90代くらいの人と話すと失われしいにしえの罵倒語がきけたりするぜ!
ルンペン!
47426/01/15(木)16:26:57No.1392695571そうだねx2
I love you→月が綺麗ですね
これはずっとおかしいと思ってる
47526/01/15(木)16:27:11No.1392695611+
英語でもわかる部分は英語でいいと思ってる
マザーファッカーはそのままマザーファッカーでいいだろ
47626/01/15(木)16:27:12No.1392695619そうだねx3
>I love you→月が綺麗ですね
>これはずっとおかしいと思ってる
作り話だし
47726/01/15(木)16:27:20No.1392695649+
中指立てるのはあんまり見ない気がする
そうでもない?
47826/01/15(木)16:27:32No.1392695689+
マザコン野郎!だとなんか締まらない
47926/01/15(木)16:27:42No.1392695716+
ガッデーム
48026/01/15(木)16:27:54No.1392695749+
向こうでシンプルすぎる題名だと邦題で丸ごと変わったりするの面白いよね
天使にラブソングをはSisterActだったりするし
48126/01/15(木)16:27:56No.1392695760そうだねx2
>中指立てるのはあんまり見ない気がする
>そうでもない?
日本でも🖕はキツい表現だと思う
48226/01/15(木)16:28:19No.1392695827+
>マザコン野郎!だとなんか締まらない
冬彦さん!は一過性の罵倒であった
48326/01/15(木)16:28:32No.1392695869+
エヴァのレッツファックってあれ公式?
48426/01/15(木)16:28:35No.1392695877+
ローカライズってグローバル化に抗ってる分野だと思うんだけど何が気に入らないんだろう
48526/01/15(木)16:28:35No.1392695880+
>中指立てるのはあんまり見ない気がする
>そうでもない?
今期アニメでみたぜ
モザイクかかってたぜ
48626/01/15(木)16:28:36No.1392695882+
>向こうでシンプルすぎる題名だと邦題で丸ごと変わったりするの面白いよね
>天使にラブソングをはSisterActだったりするし
ディズニーはもうちょっと題名を凝れ
48726/01/15(木)16:29:10No.1392695990+
>ディズニーはもうちょっと題名を凝れ
天使にラブソングはディズニーじゃねえか
48826/01/15(木)16:29:19No.1392696012+
✌️にぎにぎするの好きだよな
48926/01/15(木)16:29:29No.1392696051+
ポリコレはさて置き最近はメディア化におけるsanitize/浄化・無害化が話題になってるのはよく見るな
漫画や小説を映像化するにあたって問題になりそうな表現とかを柔らかくしたりしすぎてニュアンスが損なわれたりするとか
49026/01/15(木)16:29:30No.1392696055+
>マザコン野郎!だとなんか締まらない
マザーファッカーってマザコンのニュアンスはないよね?
49126/01/15(木)16:29:30No.1392696058+
猿先生に翻訳して貰おう
49226/01/15(木)16:29:41No.1392696080+
>向こうでシンプルすぎる題名だと邦題で丸ごと変わったりするの面白いよね
>天使にラブソングをはSisterActだったりするし
ワイルドスピードも原題が全然違うね
49326/01/15(木)16:29:45No.1392696103+
三船敏郎が勝新太郎をド盲!と罵倒しまくる座頭市と用心棒は最高に面白いぞ
49426/01/15(木)16:30:11No.1392696179+
今だと弱男がニュアンス近いかなって思うけど口語としてのリズム良くないよねぇ
49526/01/15(木)16:30:19No.1392696207そうだねx1
>ディズニーはもうちょっと題名を凝れ
Frozen(アナと雪の女王)
Tangled(塔の上のラプンツェル)
UP(カールじいさんの空飛ぶ家)
49626/01/15(木)16:30:25No.1392696225+
>日本でも🖕はキツい表現だと思う
20年くらい前の感覚だとジョークでやる程度は別に問題なかったけど
最近はマジでキレる人がいる感じ
49726/01/15(木)16:30:30No.1392696240+
日本→海外でもメリークリスマスは海外では宗教色が強すぎてウマ娘がキリスト教徒っぽく見えるから使わないようにしたのがポリコレだ!って叩かれてたなあ
49826/01/15(木)16:30:30No.1392696243+
きみはマザーファッカー
49926/01/15(木)16:30:38No.1392696261+
>GTAのキンタマみてえな匂いすんなこの野郎って日本語の罵倒好き
急にビートたけしで再生される翻訳になったな…
50026/01/15(木)16:30:44No.1392696288+
ラストパーディション→ラストヘル
マイナーな英単語を日本でもっとメジャーな英単語に置き換えるタイプの翻訳は好きじゃなかった
50126/01/15(木)16:31:30No.1392696438+
>ラストパーディション→ラストヘル
>マイナーな英単語を日本でもっとメジャーな英単語に置き換えるタイプの翻訳は好きじゃなかった
いまはそれはやらない傾向になってるね
英語苦手マンだからどゆいみ?ってなることしばし
50226/01/15(木)16:31:44No.1392696483+
>向こうでシンプルすぎる題名だと邦題で丸ごと変わったりするの面白いよね
>天使にラブソングをはSisterActだったりするし
元ネタが向こうの人は履修が常識の作品だったりするとシンプルなタイトルでいいけど日本人には説明しないと分からんし
50326/01/15(木)16:31:49No.1392696500+
>>マザコン野郎!だとなんか締まらない
>マザーファッカーってマザコンのニュアンスはないよね?
母子相姦という禁忌的冒涜的な奴っていう意味があるのと
つまりそれは「お前なんかの相手をしてくれるのは母親だけだよ」って意味合いもある
50426/01/15(木)16:31:52No.1392696511+
グラビティがゼログラビティになったのなんで?
50526/01/15(木)16:32:02No.1392696539+
フローズンとか日本で絶対売れないだろうし
50626/01/15(木)16:32:03No.1392696541そうだねx3
日本 has fallenで笑っちまった
50726/01/15(木)16:32:12No.1392696577+
>>マザコン野郎!だとなんか締まらない
>マザーファッカーってマザコンのニュアンスはないよね?
要は乳離れしてない→母親とイチャイチャしてる
みたいな連想言葉だと思う
50826/01/15(木)16:32:12No.1392696580そうだねx1
キスマイアスとクソ喰らえ大体同じなの凄くね
50926/01/15(木)16:32:17No.1392696600+
>英語苦手マンだからどゆいみ?ってなることしばし
インセプション…?テネット…?
51026/01/15(木)16:32:34No.1392696651+
>母子相姦という禁忌的冒涜的な奴っていう意味があるのと
>つまりそれは「お前なんかの相手をしてくれるのは母親だけだよ」って意味合いもある
じゃあ現代のニュアンスだとチー牛に行き付いちゃうのかこれ…?
51126/01/15(木)16:32:40No.1392696674+
あいつら自分たちはメイドラゴンのキャラに「家父長制に犯行するために」とかいう原作にないセリフ言わせたりするのに逆は文句いうのかよ
51226/01/15(木)16:32:57No.1392696745+
じゃあまじでマザーファッカー=弱男なのか
51326/01/15(木)16:33:03No.1392696760+
ファッキンシット!を
糞を犯しやがれ!にしろっていう主張?
51426/01/15(木)16:33:09No.1392696784そうだねx2
罵倒の表現って国ごとの色が激しいから別言語で再現するの難しいよな…
51526/01/15(木)16:33:19No.1392696812+
集合的無意識だよ!
51626/01/15(木)16:33:24No.1392696823+
メイドラゴンの事書こうとして読み込んだら書かれた
これが念なのか
51726/01/15(木)16:33:37No.1392696860+
>グラビティがゼログラビティになったのなんで?
翻訳家が頭悪かったんじゃない?
重力ないやん!ってなって修正したんだろう
51826/01/15(木)16:33:38No.1392696866+
昔セレビッチって名前の雑誌が叩かれまくったことあったけど今の海外のビッチのニュアンスだと別に悪い意味にならないと言う
51926/01/15(木)16:33:39No.1392696871+
日本は母子姦がメジャーな性癖だから悪口にならんのよね
52026/01/15(木)16:33:41No.1392696882+
>あいつら自分たちはメイドラゴンのキャラに「家父長制に犯行するために」とかいう原作にないセリフ言わせたりするのに逆は文句いうのかよ
ちげーよそういうのがよくないから日本の人達も驚きましたあなたは母親を犯している人間ですって訳されてるほうがいいよねって言ってきてるんだ
52126/01/15(木)16:34:10No.1392696979+
>ファッキンシット!を
>糞を犯しやがれ!にしろっていう主張?
ホーリーシットがイエスのウンコになっちゃう
52226/01/15(木)16:34:11No.1392696981+
メイドラゴンの件はキチガイの犯行だしな
52326/01/15(木)16:34:11No.1392696982+
>日本→海外でもメリークリスマスは海外では宗教色が強すぎてウマ娘がキリスト教徒っぽく見えるから使わないようにしたのがポリコレだ!って叩かれてたなあ
叩いてる層はキリスト教徒に見える表現を使うべきだって言ってるのか
52426/01/15(木)16:34:14No.1392696992+
>グラビティがゼログラビティになったのなんで?
あれは作品のオチ台無しですごい批判されてた
52526/01/15(木)16:34:30No.1392697041+
>じゃあまじでマザーファッカー=弱男なのか
クソ野郎ゲス野郎カス野郎弱野郎と多岐に渡る
52626/01/15(木)16:34:43No.1392697080そうだねx3
まあ弱男にせよチーズ牛丼にせよこどおじにせよオタク同士の喧嘩臭くなっちゃうよね…
52726/01/15(木)16:35:24No.1392697218+
>グラビティがゼログラビティになったのなんで?
原題だけだと味気ないから付け足した説
52826/01/15(木)16:35:25No.1392697222+
ベイマックス(Big Hero 6)は結果的にマジで大正解のローカライズだったと思う
国によってヒーロー推しとベイマックス推しで使い分けてたらしいけど
52926/01/15(木)16:35:29No.1392697240+
>まあ弱男にせよチーズ牛丼にせよこどおじにせよオタク同士の喧嘩臭くなっちゃうよね…
異常者というかただの弱者に使う言葉だからな
53026/01/15(木)16:35:43No.1392697288+
>ちげーよそういうのがよくないから日本の人達も驚きましたあなたは母親を犯している人間ですって訳されてるほうがいいよねって言ってきてるんだ
意味なんか正確じゃなくていいから
言葉が持つ立ち位置が同じ物を使うべきだろ
正確にが気になるのってそういう精神疾患みたいだ
53126/01/15(木)16:35:46No.1392697298+
ハートマン軍曹の台詞も令和版で訳すと相当マイルドにされちゃうのかな
53226/01/15(木)16:35:53No.1392697322そうだねx2
>>日本→海外でもメリークリスマスは海外では宗教色が強すぎてウマ娘がキリスト教徒っぽく見えるから使わないようにしたのがポリコレだ!って叩かれてたなあ
>叩いてる層はキリスト教徒に見える表現を使うべきだって言ってるのか
べつに公式はとくに発言してなかったと思うからそのレス九割方そいつの妄想じゃね
53326/01/15(木)16:35:59No.1392697337そうだねx3
ポリコレポリコレ言うけど
英語の罵倒表現は昔からナーフされてたよ
戸田なっちによって
53426/01/15(木)16:36:01No.1392697343+
Fワードとか中指立てるハンドサインとか知識としては侮辱なのわかってるけど海外の人と同じ熱量でキレられるかっていうと微妙だし…
53526/01/15(木)16:36:03No.1392697355+
>クソ野郎ゲス野郎カス野郎弱野郎と多岐に渡る
使われてる感じとしては包括的で強い罵倒だよな…
なんかこっちの言葉を当てはめるとそのうちの一面だけになっちゃう
53626/01/15(木)16:36:05No.1392697362そうだねx3
>まあ弱男にせよチーズ牛丼にせよこどおじにせよオタク同士の喧嘩臭くなっちゃうよね…
ドラマでネットスラング出てくるとウッてなっちゃうのは確実にこれがある
53726/01/15(木)16:36:18No.1392697405+
ゼルダのリンクも初期作の頃の盾にデカデカと十字架入ってたせいで海外だとキリスト教徒扱いされてたりするぞ
53826/01/15(木)16:36:51No.1392697495+
>>じゃあまじでマザーファッカー=弱男なのか
>クソ野郎ゲス野郎カス野郎弱野郎と多岐に渡る
ヤンチャな若者同士だとクールなイカれ野郎みたいな意味もあるぞ
53926/01/15(木)16:36:57No.1392697513+
映画ドラマゲームは小説漫画みたいにいちいち訳注つけてらんないからな
54026/01/15(木)16:37:02No.1392697535そうだねx2
よさぬかBig Hero 6…
54126/01/15(木)16:37:21No.1392697596+
中国映画の万歳シーン→皇帝の御代が一万年続きますようにという称賛の意味

欧米→そんな概念ないのでそのままの意味で訳す

さらにそれを翻訳した日本語版のセリフ「皇帝陛下の御代が一万年続きますように!」
54226/01/15(木)16:37:32No.1392697640+
日本語は罵倒の語彙少ないから
大体全部昔からクソ野郎!ばっかだろ
54326/01/15(木)16:37:34No.1392697644+
各言語のラップとか原語のニュアンスを完璧に把握するの本当に難しいだろうなぁ
54426/01/15(木)16:37:36No.1392697652+
漫画でもネットスラング使わないだろって位置のキャラがスラング使ってるのちょくちょくあるよね
54526/01/15(木)16:37:37No.1392697655+
>ヤンチャな若者同士だとクールなイカれ野郎みたいな意味もあるぞ
罵倒にも行き過ぎた奴への畏怖にも使える言葉…つまり「馬鹿」?
54626/01/15(木)16:37:44No.1392697670+
ウマ娘のメリー・クリスマスがハッピーホリデーに変えられてたのはちょっと引くレベルで燃えたけど日本だとほぼ話題になってないな
54726/01/15(木)16:38:14No.1392697767そうだねx3
>あいつら自分たちはメイドラゴンのキャラに「家父長制に犯行するために」とかいう原作にないセリフ言わせたりするのに逆は文句いうのかよ
最近翻訳が燃えてる発端は日本からの英語への翻訳で2Bの性格がカスにされて翻訳者がカスって話だからメイドラゴンの翻訳もカスって言われてる
54826/01/15(木)16:38:14No.1392697768+
マッスルヘッドが悪口なの知って向こうでも脳筋はバカにされるんだな…ってなった
54926/01/15(木)16:38:25No.1392697801+
もちのロンさ!
55026/01/15(木)16:38:27No.1392697804+
>ウマ娘のメリー・クリスマスがハッピーホリデーに変えられてたのはちょっと引くレベルで燃えたけど日本だとほぼ話題になってないな
日本人感覚だと妥当じゃね?ってなっちゃうし…
55126/01/15(木)16:38:29No.1392697813そうだねx3
>ウマ娘のメリー・クリスマスがハッピーホリデーに変えられてたのはちょっと引くレベルで燃えたけど日本だとほぼ話題になってないな
日本のメリークリスマスってハッピーホリデーだからな…
55226/01/15(木)16:38:40No.1392697850+
そもそもマザファカ的な一言で殺されても文句言えねえぞテメー的な古い侮蔑って日本に残ってるのか…?
55326/01/15(木)16:38:52No.1392697891+
>ベイマックス(Big Hero 6)は結果的にマジで大正解のローカライズだったと思う
>国によってヒーロー推しとベイマックス推しで使い分けてたらしいけど
USJのお土産にベイマックスのゆるい系ぬいぐるみが大量に並んでるのを見て外人はびびるらしいな
55426/01/15(木)16:38:58No.1392697910+
fu6168607.jpg
人間の翻訳家いる?
人間→2桁万円払って驚いたか?がクソ野郎に誤訳される
AI→0円で正しく翻訳してくれる
55526/01/15(木)16:39:00No.1392697915+
>罵倒にも行き過ぎた奴への畏怖にも使える言葉…つまり「馬鹿」?
変態とか
55626/01/15(木)16:39:00No.1392697916+
>最近翻訳が燃えてる発端は日本からの英語への翻訳で2Bの性格がカスにされて翻訳者がカスって話だからメイドラゴンの翻訳もカスって言われてる
あの騒動見てたけどそもそも英訳すると基本的にキャラの性格は強ましく見えがちな気がするんだよな
55726/01/15(木)16:39:05No.1392697932+
地の利を得たぞ!
55826/01/15(木)16:39:09No.1392697948+
食べ物に使うナポリタンって言葉は海外だと最低に汚い言葉だって聞くな
アメリカだとイタリア系移民者が流行らせたナポリタンアイスって言うのが定着してて
これがバニラとイチゴとチョコの3色アイスなんだけど…っていう
55926/01/15(木)16:39:17No.1392697974そうだねx2
日本人のクリスマスはただのお祭りイベントだから
ホリデーの方が正しいんじゃねえの?
56026/01/15(木)16:39:21No.1392697981+
英語版DBのフリーザ編で悟空がスーパーサイヤ人になったシーンとか台詞めっちゃ改変されててびっくりするよ
俺はお前にとっての悪夢だみたいな
56126/01/15(木)16:39:22No.1392697989そうだねx1
>そもそもマザファカ的な一言で殺されても文句言えねえぞテメー的な古い侮蔑って日本に残ってるのか…?
頭スカスカ
56226/01/15(木)16:39:34No.1392698034+
親泣かせの弱男チー牛!くらいの意味?
違うか…
56326/01/15(木)16:39:39No.1392698052+
最近燃えた翻訳つーと鬼滅がマジで燃えてたなあ
柱はHashiraなのになんで呼吸はBlessingなんだよって
56426/01/15(木)16:39:41No.1392698058+
>ウマ娘のメリー・クリスマスがハッピーホリデーに変えられてたのはちょっと引くレベルで燃えたけど日本だとほぼ話題になってないな
よくも悪くも渡したものはアンコントローラブルになる
って日本側はそういう物と思ってるしな
56526/01/15(木)16:39:42No.1392698061+
>そもそもマザファカ的な一言で殺されても文句言えねえぞテメー的な古い侮蔑って日本に残ってるのか…?
ハゲ
56626/01/15(木)16:39:42No.1392698062そうだねx2
>地の利を得たぞ!
それはむしろ良翻訳
56726/01/15(木)16:39:45No.1392698070+
日本語に罵倒が少ないかというと落語なんか聞いてるとわりと豊富にある
あるけどあんまり使わねえからな…
現代だと怒るよりえっ?てなっちゃいがち…
56826/01/15(木)16:39:49No.1392698098そうだねx3
日本語で言うメリークリスマスに宗教的意味ほぼないしな
56926/01/15(木)16:40:17No.1392698180+
マザーファッカーってカタカナ語でいいと思うけどな
57026/01/15(木)16:40:18No.1392698183そうだねx1
>日本語で言うメリークリスマスに宗教的意味ほぼないしな
ミスター・ローレンス!
57126/01/15(木)16:40:27No.1392698217+
>USJのお土産にベイマックスのゆるい系ぬいぐるみが大量に並んでるのを見て外人はびびるらしいな
なんかセブンの正月ベイマックスぬいぐるみが定番化したあたり日本はマジでベイマックス先進国になってると思う
57226/01/15(木)16:40:36No.1392698236そうだねx3
>マザーファッカーってカタカナ語でいいと思うけどな
論点はそこじゃねぇよ
57326/01/15(木)16:40:41No.1392698252そうだねx1
>>最近翻訳が燃えてる発端は日本からの英語への翻訳で2Bの性格がカスにされて翻訳者がカスって話だからメイドラゴンの翻訳もカスって言われてる
>あの騒動見てたけどそもそも英訳すると基本的にキャラの性格は強ましく見えがちな気がするんだよな
翻訳すると感じ方が変わるなら翻訳の質が悪いだけじゃね
57426/01/15(木)16:40:45No.1392698271+
>>地の利を得たぞ!
>それはむしろ良翻訳
日本語にはしっかりそういう語句があったせいで原語版の方がナニコレってなるという
57526/01/15(木)16:40:49No.1392698287+
アメリカだと10年前までメリークリスマスって言ってたのに今は言うとかなりの確率で怒られが発生するので、だいぶナイーブな話題になってる
というよりアメリカの作品がメリクリを復活させている状況でこれなのがダメだった
57626/01/15(木)16:40:53No.1392698300+
なっちゃんはクソ翻訳も多いけど時々いい感じの翻訳もあるし…
57726/01/15(木)16:41:08No.1392698343+
>>地の利を得たぞ!
>それはむしろ良翻訳
龍脈でも占有したんか?
57826/01/15(木)16:41:14No.1392698360そうだねx1
>日本語で言うメリークリスマスに宗教的意味ほぼないしな
戦前ですら大正天皇の命日とクリスマスが同じ日になって
どんちゃん騒ぎする日だと認識されてたからな
57926/01/15(木)16:41:18No.1392698376そうだねx1
>>>地の利を得たぞ!
>>それはむしろ良翻訳
>龍脈でも占有したんか?
???
58026/01/15(木)16:41:24No.1392698394+
>柱はHashiraなのになんで呼吸はBlessingなんだよって
呼吸はそのままの意味の呼吸だけど
柱自体は意味が複数含まれる単純に訳せない語彙だからじゃないの?
58126/01/15(木)16:41:25No.1392698402そうだねx1
俺はベイマックスはわりと日本のプロモーション通りの映画だったと思っているよ
58226/01/15(木)16:41:27No.1392698406そうだねx2
>ウマ娘のメリー・クリスマスがハッピーホリデーに変えられてたのはちょっと引くレベルで燃えたけど日本だとほぼ話題になってないな
日本のメリークリスマスはイベントで浮かれた奴の挨拶程度のニュアンスだからハッピーホリデーしにた方が適当だよね
向こうがメリークリスマスと聞いた時に思うのは我らが主キリストの生誕祭おめでとうなんだけど誰もそのニュアンスで言ってない
58326/01/15(木)16:41:28No.1392698414そうだねx1
>>そもそもマザファカ的な一言で殺されても文句言えねえぞテメー的な古い侮蔑って日本に残ってるのか…?
>頭スカスカ
>ハゲ
そういう「」特攻の罵倒とかじゃなくて…
58426/01/15(木)16:41:34No.1392698434+
>マザーファッカーってカタカナ語でいいと思うけどな
サウスパークはマザーファッカーにしてたな
58526/01/15(木)16:41:36No.1392698441そうだねx1
>>>地の利を得たぞ!
>>それはむしろ良翻訳
>龍脈でも占有したんか?
ネタのつもりならごめんだけど地の利って言葉知らない君がアホとしか思われないよ
58626/01/15(木)16:42:00No.1392698529そうだねx1
>>>そもそもマザファカ的な一言で殺されても文句言えねえぞテメー的な古い侮蔑って日本に残ってるのか…?
>>頭スカスカ
>>ハゲ
>そういう「」特攻の罵倒とかじゃなくて…
お前ここ以外ならハゲって言っても問題にならないと思ってんの?
58726/01/15(木)16:42:07No.1392698551そうだねx2
2B今までも海外で人気だったんだからキャラが微妙に違うとしても翻訳自体には違和感ないんじゃないか?
58826/01/15(木)16:42:08No.1392698552+
surprise sexなら知ってる
58926/01/15(木)16:42:13No.1392698571+
>欧米→そんな概念ないのでそのままの意味で訳す
厳密に一言一句一致する概念はなくても万歳自体は王や皇帝に対するlong liveスピーチなんじゃないか
59026/01/15(木)16:42:17No.1392698585+
上から叩いた方が強いってことだよ
59126/01/15(木)16:42:19No.1392698595+
>俺はベイマックスはわりと日本のプロモーション通りの映画だったと思っているよ
ヒーロー物とヒロとベイマックスの交流が同時にある映画だからどっちも間違ってないんだよな
59226/01/15(木)16:42:21No.1392698599そうだねx1
アメリカでメリクリ言えんとは大変だな…
お前らがこっちに仕込んだみたいな文化なのに
59326/01/15(木)16:42:24No.1392698611そうだねx1
字幕は文字数制限もあるから難しいとか何とか…
59426/01/15(木)16:42:28No.1392698626そうだねx2
>fu6168607.jpg
>人間の翻訳家いる?
>人間→2桁万円払って驚いたか?がクソ野郎に誤訳される
>AI→0円で正しく翻訳してくれる
・AIが使えないバカな金持ちから搾り取る用途
・炎上した時におあしすして翻訳家のせいにする用途
この2つ用にいる
59526/01/15(木)16:42:31No.1392698638そうだねx2
翻訳しづらい語句をそのままカタカナで喋らせたらルー語になるだろうが!
59626/01/15(木)16:43:11No.1392698764+
そもそも2Bは結構ヤンチャな部分もあるキャラじゃん?
アニメ版とか特にわかりやすいが
59726/01/15(木)16:43:12No.1392698767+
どんぷくはロコモコの名前に異議を唱えてたけど
語源を調べてみたらどうやら地元のクレイジーがあだ名の男にちなんで
ロコ(スペイン語でクレイジー)+モコ(ハワイ語で混ぜる)から来ているらしく
つまり「クレイジーまぜのっけ丼」みたいな意味らしくてイカついなって思った
fu6168613.jpg
59826/01/15(木)16:43:19No.1392698791+
>熟女キラー…
むしろ尊敬されちまいそうだな我が国
59926/01/15(木)16:43:32No.1392698848そうだねx1
昔からうつけ者とか痴れ者とか阿呆とかたわけとか種類こそあるけどあんま強い表現には見えんな
60026/01/15(木)16:43:52No.1392698911+
どうしたってリンゴ=アップルではないからな
そもそも音の感じも抜け落ちるし
関連付く意味も変わってくる
宗教的意味が通じない場所なら
リンゴじゃなくてその地域の別の果物にする必要もある
60126/01/15(木)16:43:55No.1392698922そうだねx2
そもそも原語でも本当にマザーファッカーだと思って言ってるわけではないのでは
60226/01/15(木)16:43:56No.1392698924+
>つまり「クレイジーまぜのっけ丼」みたいな意味らしくてイカついなって思った
日本語にするならキチガイ混ぜ丼だろ
60326/01/15(木)16:44:04No.1392698948+
>ウマ娘のメリー・クリスマスがハッピーホリデーに変えられてたのはちょっと引くレベルで燃えたけど日本だとほぼ話題になってないな
正直その地域に合わせて変えられるのは仕方ないよなって気持ちがある
お盆を山の日〜って言ってる感覚なのだろうし…
60426/01/15(木)16:44:06No.1392698954+
やややケッタイな!
60526/01/15(木)16:44:11No.1392698974そうだねx3
>昔からうつけ者とか痴れ者とか阿呆とかたわけとか種類こそあるけどあんま強い表現には見えんな
信長のイメージしかない…
60626/01/15(木)16:44:23No.1392699020+
>どんぷくはロコモコの名前に異議を唱えてたけど
>語源を調べてみたらどうやら地元のクレイジーがあだ名の男にちなんで
>ロコ(スペイン語でクレイジー)+モコ(ハワイ語で混ぜる)から来ているらしく
>つまり「クレイジーまぜのっけ丼」みたいな意味らしくてイカついなって思った
>fu6168613.jpg
語源を知るとほぼ同じニュアンスのネーミングじゃねえかこれ?
60726/01/15(木)16:44:24No.1392699022そうだねx4
>アメリカでメリクリ言えんとは大変だな…
>お前らがこっちに仕込んだみたいな文化なのに
ハッピーホリデーは非キリスト教徒が宗教的な意味合いを排除した上でクリスマスのお祝いをする時のために生まれた表現なのでまさに日本のメリークリスマスの言い換え先としてベストなんだ
60826/01/15(木)16:44:35No.1392699070そうだねx2
ローカライズするならそいつのキャラクターに合わせるべきで
このスレで見かける代替案はパチンコと風俗しか趣味がないおっさんか
ネットオタク用語をなぜかリアルで使う痛いオタクのどっちかになってる
60926/01/15(木)16:44:50No.1392699123+
破廉恥はかなり強い表現だったはずなのに風化してスケベを指す言葉扱いになったせいでなんと破廉恥なって発言した某艦長が謎のネタキャラ扱いされるようになっちまった
61026/01/15(木)16:44:51No.1392699127+
>そもそもマザファカ的な一言で殺されても文句言えねえぞテメー的な古い侮蔑って日本に残ってるのか…?
文化的な違いかもしれんがあまり口汚い言葉使ってもただ見下されるだけなんだよな
それと全国共通の罵倒よりは相手の家柄や背景を理解した上でその個人にだけ刺さるひと言が強い感じ
61126/01/15(木)16:44:54No.1392699131+
>ネタのつもりならごめんだけど地の利って言葉知らない君がアホとしか思われないよ
いや流石に三国志か日本の戦記物でそれくらいは覚えてるよ
フォース使う奴らが言ってんだから大地の力を手に入れてパワーアップした俺の勝ち!的な意味に聞こえるなって…
ハガレンのラストバトルでスカー兄の術使ったあとみたいな…
61226/01/15(木)16:45:13No.1392699174+
わかる…レイプいいよね…
61326/01/15(木)16:45:20No.1392699191+
>>>地の利を得たぞ!
>>それはむしろ良翻訳
>龍脈でも占有したんか?
ゲーム脳なのか漫画脳なのかアニメ脳なのか馬鹿なのかどれだ?
61426/01/15(木)16:45:20No.1392699192そうだねx2
>そもそも原語でも本当にマザーファッカーだと思って言ってるわけではないのでは
ヤバいの語源は江戸時代の矢場から来てるけど
出川が矢場いよ矢場いよ〜なんて思って言ってるわけないもんな
61526/01/15(木)16:45:24No.1392699199+
田んぼぐらい分けてくれよぉ
61626/01/15(木)16:45:24No.1392699200そうだねx3
>2B今までも海外で人気だったんだからキャラが微妙に違うとしても翻訳自体には違和感ないんじゃないか?
本来はもっと良かったのなら憤るのは自然じゃ
寿司食った後実は配達員に寿司つまみ食いされてたことが発覚したらキレるだろ
61726/01/15(木)16:45:40No.1392699254そうだねx2
ハッピーホリデーじゃ美少女キャラにサンタの服着せる理由がないでしょうが…!
61826/01/15(木)16:45:46No.1392699272そうだねx3
貴様ぁ!をYOU!と訳されても困るぞ
61926/01/15(木)16:45:51No.1392699288+
まとめ動画への転載禁止
まとめサイトへの転載禁止
62026/01/15(木)16:45:53No.1392699295+
>ハッピーホリデーは非キリスト教徒が宗教的な意味合いを排除した上でクリスマスのお祝いをする時のために生まれた表現なのでまさに日本のメリークリスマスの言い換え先としてベストなんだ
まぁ日本じゃクリスマス祝うときにキリスト全然出てこねえしな
62126/01/15(木)16:46:06No.1392699335そうだねx4
クソ野郎って言ってても相手が本当に怪奇!うんち男!だと思ってる日本人なんていないしな
62226/01/15(木)16:46:16No.1392699365そうだねx1
>フォース使う奴らが言ってんだから大地の力を手に入れてパワーアップした俺の勝ち!的な意味に聞こえるなって…
いやならないよ
62326/01/15(木)16:46:22No.1392699386そうだねx2
>ハッピーホリデーじゃ美少女キャラにサンタの服着せる理由がないでしょうが…!
メリークリスマスのほうがもっと理由ねーだろ!
サンタはおっさんだぞ
62426/01/15(木)16:46:24No.1392699390+
>ハッピーホリデーは非キリスト教徒が宗教的な意味合いを排除した上でクリスマスのお祝いをする時のために生まれた表現なのでまさに日本のメリークリスマスの言い換え先としてベストなんだ
これに関しては非キリスト教徒でもアメリカだと普通にメリクリ言ってたやんけという背景情報があるので・・・
62526/01/15(木)16:46:26No.1392699399+
乳離れも出来ないベイビーちゃん的な?
62626/01/15(木)16:46:41No.1392699445+
>破廉恥はかなり強い表現だったはずなのに風化してスケベを指す言葉扱いになったせいでなんと破廉恥なって発言した某艦長が謎のネタキャラ扱いされるようになっちまった
本来のニュアンスで破廉恥な男と認識されつづけているギジェはすごい
62726/01/15(木)16:46:41No.1392699447+
>サンタはおっさんだぞ
差別か?
62826/01/15(木)16:46:49No.1392699476+
>いや流石に三国志か日本の戦記物でそれくらいは覚えてるよ
>フォース使う奴らが言ってんだから大地の力を手に入れてパワーアップした俺の勝ち!的な意味に聞こえるなって…
>ハガレンのラストバトルでスカー兄の術使ったあとみたいな…
あれ元の場面でも相手より高い位置に立って「お前より高い位置にいるぞ!」っていうマジでそのまんま地形的に有利って話でしかないから…
62926/01/15(木)16:46:53No.1392699492+
ちんぽついてんのかオカマ野郎!くらいのニュアンスかな…
気軽さでいうと根性無しくらいが丁度いいかもしれん
63026/01/15(木)16:46:57No.1392699504そうだねx2
西方キリスト教が存在しない異世界のタムリエルにそのまんまハロウィンがあると萎えるけどそれっぽい秋のお祭りとホロウジャック卿は存在する
63126/01/15(木)16:47:02No.1392699521+
地の利の解釈がナナメ過ぎるだろ
63226/01/15(木)16:47:05No.1392699532+
そもそも翻訳なんてネイティヴの脳内では行わない曖昧な作業を無理やりやってるだけだしそこにスラングが加わるともっとあやふやになるんだ
63326/01/15(木)16:47:08No.1392699536+
>ハッピーホリデーじゃ美少女キャラにサンタの服着せる理由がないでしょうが…!
じゃあクリスマス呼称にしてキリスト教信者にされることで整合性とるのとどっちがいい?
63426/01/15(木)16:47:31No.1392699623そうだねx2
FGOのアニメだかなんかで古い設定のキャラが若いツバメって言い始めてから
あの辺のオタクが何かと若いツバメと言い始めて
ブームってあるんだな〜って思った
63526/01/15(木)16:47:50No.1392699693+
じゃあもうキリスト要素排除して太陽復活祭として古典に戻ろう…
63626/01/15(木)16:47:53No.1392699701そうだねx2
>貴様ぁ!をYOU!と訳されても困るぞ
僕私俺某拙者小生等々とか全部Iだしな
63726/01/15(木)16:47:54No.1392699710そうだねx1
畜生め!をYou are a beast!って訳しても褒めてるようにしか見えないからね
63826/01/15(木)16:47:55No.1392699712+
>まぁ日本じゃクリスマス祝うときにキリスト全然出てこねえしな
きよしこのよるは歌うし…!
なんの歌か知ったの大人になってからだけど
63926/01/15(木)16:48:01No.1392699734+
マザーファッカーを日本語に無理くり当てはめるならガイジが合うんじゃないか品性なさ過ぎて使えないけど
64026/01/15(木)16:48:06No.1392699756+
日本語は一人称も二人称も三人称も多すぎる
64126/01/15(木)16:48:34No.1392699843そうだねx1
ハッピーホリデーが嫌だって言ってる奴って
別にクリスマス自体に信念的な拘りがあるわけじゃなくて
自分がすこしでも譲ったり曲げたりしたら損したような気分になって負けってだけだよね
64226/01/15(木)16:49:02No.1392699953+
>マザーファッカーを日本語に無理くり当てはめるならガイジが合うんじゃないか品性なさ過ぎて使えないけど
全然違うだろ
もっと軽く使ったりするし
64326/01/15(木)16:49:02No.1392699955+
>マザーファッカーに該当する悪口って聞かないな
坊や!帰ってママのミルクでも飲んでな!
64426/01/15(木)16:49:10No.1392699984+
ビーストはちょっと扱いが難しくなりましたね
64526/01/15(木)16:49:10No.1392699985そうだねx3
中華ゲーやってるとけっこう文化の違いを感じるシーンにぶち当たるからローカライズの大切さを感じられる
64626/01/15(木)16:49:15No.1392699992+
サノバビッチをわざわざビッチの息子と考えながら言う人は1パーセントぐらいしかいそうにないもんな
64726/01/15(木)16:49:17No.1392699996+
今のサンタ服が一般化したのもアメ公が流行らせただけだしなぁ…
64826/01/15(木)16:49:21No.1392700023+
>西方キリスト教が存在しない異世界のタムリエルにそのまんまハロウィンがあると萎えるけどそれっぽい秋のお祭りとホロウジャック卿は存在する
サンバがサングインの祭り扱いにされてたのはちょっと笑ったわ
64926/01/15(木)16:49:26No.1392700038+
日本のクリスマスとか最近唐突に出てきたブラックフライデーみたいなもんだからな
あれも全然意味わかんないけど気付いたらなんか馴染んでたし
65026/01/15(木)16:49:55No.1392700135+
イースターも女性キャラにバニー衣装着せるイベントとして根付いてほしい
65126/01/15(木)16:49:56No.1392700139+
クソタレ野郎=母ちゃんに後始末してもらってるやろうみたいな意味にも捉えられるしあながち間違いでもないような
65226/01/15(木)16:49:57No.1392700144+
>ハッピーホリデーが嫌だって言ってる奴って
>別にクリスマス自体に信念的な拘りがあるわけじゃなくて
>自分がすこしでも譲ったり曲げたりしたら損したような気分になって負けってだけだよね
イオンをいつまでもサティって言うようなもん
65326/01/15(木)16:49:58No.1392700147+
いけーっ淫売の息子!
65426/01/15(木)16:50:04No.1392700174+
マザーファッカーは関西人がいうドアホぐらいのニュアンスだよ
65526/01/15(木)16:50:16No.1392700213+
>あれ元の場面でも相手より高い位置に立って「お前より高い位置にいるぞ!」っていうマジでそのまんま地形的に有利って話でしかないから…
漫画版だとフォースでマグマの中に叩き落としてるんよ…
すげえ龍脈の力っぽくね?
65626/01/15(木)16:50:16No.1392700215そうだねx3
>今のサンタ服が一般化したのもアメ公が流行らせただけだしなぁ…
定期的にローマ法王の説教が入る
これに関してはあんまり聞かない信徒たち…
65726/01/15(木)16:50:53No.1392700325+
じゃあチー牛野郎!をアメリカ向けに訳す時どうすんの
65826/01/15(木)16:51:09No.1392700370+
昔はFワードとかエスニックジョーク言えるのが知的でクールでイケてるみたいな時期あったけど
今はむしろ「海外の下品な習慣に合わせる意味ねえな」って
65926/01/15(木)16:51:20No.1392700416+
>貴様ぁ!をYOU!と訳されても困るぞ
そもそも貴様は【貴い(尊い)あなた様】って事で乱暴な言葉ではなかったんだけどね…薩摩ヤロウがね…
66026/01/15(木)16:51:31No.1392700459そうだねx1
その人の立場や思想を他言語でも維持するために誤解が生まれる表現を排除することは原作を守る行為であってポリコレ叩きが言うところのポリコレとは逆だと思うんだよね
66126/01/15(木)16:51:35No.1392700470そうだねx8
>じゃあチー牛野郎!をアメリカ向けに訳す時どうすんの
ナードでよくね?
66226/01/15(木)16:51:48No.1392700519そうだねx3
まあマザーファッカーが罵倒として存在する国じゃないんですよ…
66326/01/15(木)16:51:51No.1392700529+
ファックの罵倒範囲が広すぎるんだよなぁ…
66426/01/15(木)16:51:52No.1392700533+
>中華ゲーやってるとけっこう文化の違いを感じるシーンにぶち当たるからローカライズの大切さを感じられる
中華ゲーをそのまま日本語に訳すんじゃなくて
一旦英語に訳して更に日本語に訳したものが一番分かりやすいんじゃないかと思ってる
66526/01/15(木)16:52:00No.1392700559+
>じゃあチー牛野郎!をアメリカ向けに訳す時どうすんの
それはsoyboyというぴったりなワードがある
66626/01/15(木)16:52:03No.1392700567+
pitty…とかの呟き罵倒シリーズが好き
66726/01/15(木)16:52:24No.1392700633+
>中華ゲーやってるとけっこう文化の違いを感じるシーンにぶち当たるからローカライズの大切さを感じられる
すぐ故事成語みたいなのを引用してくる回りくどい言い回し!!
66826/01/15(木)16:52:29No.1392700648+
ビッチ(雌犬、雌豚、雌猫えとせとら…)
66926/01/15(木)16:52:38No.1392700689+
He's one gigantic motherfucker
67026/01/15(木)16:53:35No.1392700894+
聖書からの引用もブッダからの引用にローカライズしないとな
67126/01/15(木)16:53:40No.1392700909+
マザーファッカーなんて罵倒が普通に出てくる自分らの品性を一度問い直してくれ
67226/01/15(木)16:53:44No.1392700920+
>じゃあチー牛野郎!をアメリカ向けに訳す時どうすんの
マウンテンデュー!
67326/01/15(木)16:53:44No.1392700923+
あんまりさのばびっちは聞かなくなってるよな
67426/01/15(木)16:53:50No.1392700944+
概念としては普遍的にありそうな罵倒なのになんで1000年前に廃れたんだろうな…
67526/01/15(木)16:53:57No.1392700968そうだねx1
確かに我田引水って通用する国少なそうだなぁ
67626/01/15(木)16:54:14No.1392700999そうだねx1
マザファカをおばちゃん談義のねちっこいニュアンスで使ってるのはちょっと見てみたい
67726/01/15(木)16:54:19No.1392701015+
そもそも「ファック」ってどういうニュアンスの単語なのよ
性行と罵倒が同じ意味って
67826/01/15(木)16:54:21No.1392701020+
>>じゃあチー牛野郎!をアメリカ向けに訳す時どうすんの
>ナードでよくね?
タートルズじゃねえの?
下水でピザ食ってそうな顔という意味で
67926/01/15(木)16:54:23No.1392701033+
日本語で貧乏神って言葉あるけどキリスト教圏じゃそのまんまに訳すの無理でしょ
68026/01/15(木)16:54:26No.1392701044+
>サンバがサングインの祭り扱いにされてたのはちょっと笑ったわ
ネレヴァリンはブラジル語で喋るブラジル人アルゴニアンという長年のファン理論が一層強まったな
https://www.reddit.com/r/TrueSTL/comments/1i0pk9l/brazilian_argonians_are_now_canon/
68126/01/15(木)16:54:37No.1392701082そうだねx4
背景大事よね
よっ淫売の息子!とか言われても普通は頭大丈夫か?ってなるけど母子家庭で水商売しながらも必死に育ててくれた母とかの背景あったら殺すしかなくなる
68226/01/15(木)16:54:40No.1392701101+
ID付きのことうんこ野郎って言うけど英語だとどうなるんだろう
68326/01/15(木)16:54:42No.1392701104+
サイバーパンクはだいぶ自然だから結構意訳されてるのかな…
68426/01/15(木)16:54:42No.1392701105+
>じゃあチー牛野郎!をアメリカ向けに訳す時どうすんの
Cowardっていううってつけの言葉があるよ
(牛のように)ビビリとか卑怯者とかだからちょっとニュアンス違うけど
68526/01/15(木)16:54:44No.1392701113そうだねx1
>そもそも「ファック」ってどういうニュアンスの単語なのよ
>性行と罵倒が同じ意味って
日本語で言えば大体クソと同じ
68626/01/15(木)16:55:10No.1392701208+
ファックはイギリスだとブラッドらしいな
68726/01/15(木)16:55:19No.1392701233+
>僕私俺某拙者小生等々とか全部Iだしな
日本語はなんでこんなに一人称の単語豊富なんだろう…
68826/01/15(木)16:55:28No.1392701257+
書き込みをした人によって削除されました
68926/01/15(木)16:55:32No.1392701277+
>>貴様ぁ!をYOU!と訳されても困るぞ
>そもそも貴様は【貴い(尊い)あなた様】って事で乱暴な言葉ではなかったんだけどね…薩摩ヤロウがね…
こういう歪んだ歴史認識持ってるのも混ざってくるから面倒だな
詳しく説明したところで理解する知能も持ってないだろうし不毛だ
69026/01/15(木)16:55:35No.1392701285+
実際メリークリスマスがキリスト教徒以外も使う表現であったとして色々なキャラにこのキャラキリスト教徒かもしれん…って言い出す人達はメリークリスマスって言ってることを棒にしてくるから自衛のためにハッピーホリデーにするのは何も間違いではない
海外だと我々の仲間だってことにしたいキリスト教徒も敵として叩いてくる非キリスト教徒もそういうことを言うから
69126/01/15(木)16:55:57No.1392701349+
牛ってのんびりしてるけど臆病な印象ないなあ
69226/01/15(木)16:55:59No.1392701356+
>日本語で貧乏神って言葉あるけどキリスト教圏じゃそのまんまに訳すの無理でしょ
???
69326/01/15(木)16:56:04No.1392701373+
>詳しく説明したところで理解する知能も持ってないだろうし不毛だ
やっぱりyouでいいな
69426/01/15(木)16:56:05No.1392701378+
常に重箱の隅つついて難癖つけることに快感覚えてるタイプのバカって感じ
69526/01/15(木)16:56:10No.1392701398そうだねx2
>>じゃあチー牛野郎!をアメリカ向けに訳す時どうすんの
>Cowardっていううってつけの言葉があるよ
>(牛のように)ビビリとか卑怯者とかだからちょっとニュアンス違うけど
チー牛は別に牛の話じゃなくて
一人用飲食店で何かしら食ってる方の意味合いじゃないか?
69626/01/15(木)16:56:19No.1392701430+
>あんまりさのばびっちは聞かなくなってるよな
ビッチがちょっと悪女的ないい意味で使われてきてるからな
カント(マンコ)はまごうことなき罵倒らしい
69726/01/15(木)16:56:20No.1392701434+
まあまあカルピスでも飲んで落ち着きなよ
69826/01/15(木)16:56:32No.1392701481そうだねx1
意味不明な翻訳者の政治思想なんかを持ち込んだりされてないならどうでもいいわ
69926/01/15(木)16:56:36No.1392701493+
>サイバーパンクはだいぶ自然だから結構意訳されてるのかな…
ニンジャスレイヤーのほんやくチームの話する?
70026/01/15(木)16:56:39No.1392701502+
直訳か意訳かについては指輪物語が結構細かくやってた気がする
70126/01/15(木)16:56:43No.1392701511+
文章表現が多彩になれない英語とキリスト教圏では絶対に育たないものが存在すると思うと
やっぱり言語環境というものが人間を構築するんだろう
70226/01/15(木)16:56:56No.1392701548+
>>じゃあチー牛野郎!をアメリカ向けに訳す時どうすんの
>Cowardっていううってつけの言葉があるよ
>(牛のように)ビビリとか卑怯者とかだからちょっとニュアンス違うけど
Cowardはだいぶ違わない…?
まあそもそも日本語におけるチー牛がもはや「なんか嫌な奴全部」ってくらい意味が広がっちゃってるけど
70326/01/15(木)16:57:00No.1392701565+
日本語で火力高い罵倒語にしようと思ったらジョジョから取ればいいよ
70426/01/15(木)16:57:09No.1392701594そうだねx1
チー牛でCowardは違うだろ!
70526/01/15(木)16:57:12No.1392701606そうだねx2
>貴様ぁ!をYOU!と訳されても困るぞ
貴様ぁ!の訳って大抵you bastard!とかじゃない?
70626/01/15(木)16:57:13No.1392701612そうだねx2
>まあまあカルピスでも飲んで落ち着きなよ
牛の尿!?!?!?!?
70726/01/15(木)16:57:15No.1392701616+
ハッピーホリデーだと響きがおめでたすぎて歌詞に使いにくそう
いつかのハッピーホリデーとか戦場のハッピーホリデーとか
70826/01/15(木)16:57:41No.1392701695+
第一印象がパッとしないと何でもかんでもチー牛扱いだからな今
70926/01/15(木)16:57:43No.1392701704+
>ネレヴァリンはブラジル語で喋るブラジル人アルゴニアンという長年のファン理論が一層強まったな
>https://www.reddit.com/r/TrueSTL/comments/1i0pk9l/brazilian_argonians_are_now_canon/
アルゴニアンってペルー人じゃなかったんだ…
71026/01/15(木)16:57:43No.1392701705+
>意味不明な翻訳者の政治思想なんかを持ち込んだりされてないならどうでもいいわ
トンチキ偉人紹介系の本で原本は少しこの人を馬鹿にしすぎているので翻訳に手を入れたってあとがき書いてあってそれは違うだろってなったの思い出した
71126/01/15(木)16:57:46No.1392701713そうだねx1
>一人用飲食店で何かしら食ってる方の意味合いじゃないか?
マジな話するとインセルでいいけどガチでキレる人はいる
71226/01/15(木)16:57:49No.1392701727+
そもそもfuckだけでさまざまな使い方があるわけだから…
71326/01/15(木)16:58:04No.1392701784そうだねx1
チー牛ってなんなんだろな
向こうで陰気なインセルって大抵こういうの食べてるよなってイメージの食品あるんだろうか
と思ったが別にチー牛自体がそんな成立じゃねえな…
71426/01/15(木)16:58:09No.1392701803+
あっちにもゲイしか食わない食べ物みたいな罵倒語ありそう
71526/01/15(木)16:58:16No.1392701826+
母親のお小言に空返事するシーンで字幕はわかってるよ母さんみたいな感じなのに英語で思いっきりI love youって言ってるから聞き流しのレベルが違うなってなった
71626/01/15(木)16:58:25No.1392701855そうだねx1
何の感想を言うにもマジで?しか一生言えない奴が居たことあるからファックもそういう感じなんだろうなって
71726/01/15(木)16:58:37No.1392701896そうだねx2
you bastardもyou damnも結局くそったれ!につながるんですよね…
どんだけクソったれに派生するんだよ英語
71826/01/15(木)16:58:43No.1392701917+
じゃあウォーターメロンフェイスとか?
71926/01/15(木)16:58:49No.1392701936+
チー牛は向こうだとディスカバリーチャンネル愛好者とかだろう
72026/01/15(木)16:58:56No.1392701961そうだねx1
>じゃあウォーターメロンフェイスとか?
おいしそう
72126/01/15(木)16:59:06No.1392702004+
>じゃあウォーターメロンフェイスとか?
古の偏見すぎる…
72226/01/15(木)16:59:07No.1392702006+
というかあの絵がインパクトあっただけで実際にチー牛食べてるのってもっとデブだしな…
72326/01/15(木)16:59:09No.1392702014そうだねx1
あと翻訳者は翻訳元の言葉と文化をそれなりに知ってるから理解できるけどそのまま文化違うところに持っていったら炎上するだろうな…みたいなのを表現変えてる場合もあるだろうね
72426/01/15(木)16:59:11No.1392702017+
バーガーキング野郎!とかじゃないの
72526/01/15(木)16:59:22No.1392702065+
トルチョックとか言われてもわかんねぇし…
72626/01/15(木)16:59:22No.1392702066そうだねx2
>ニンジャスレイヤーのほんやくチームの話する?
忍殺は書いてるの日本人の人じゃん
72726/01/15(木)16:59:24No.1392702070+
>バーガーキング野郎!とかじゃないの
でぶ
72826/01/15(木)16:59:40No.1392702120そうだねx1
なんでカルピスなんて名前なんだろうと思ったら仏教から来てたんだな
72926/01/15(木)16:59:42No.1392702125+
ひぐらし業卒のころクランチロールで沙都子の「にーにー」の字幕を「Big Brother」にしたら非難殺到して「nii―nii」になったみたいな話があったな
73026/01/15(木)16:59:44No.1392702134+
チー牛こそ文脈知らんと意味わからない系の単語だろ
73126/01/15(木)16:59:50No.1392702159+
リアルではおとなしいけどネットで誹謗中傷したりまーんwとか言って奴らって感じになってるよね今のチー牛
73226/01/15(木)17:00:10No.1392702227そうだねx1
ロミオとジュリエットでも何でもいいけど何種類も翻訳がでてる名作古典なんかを片っ端から買って比べると
これマジで同じ文章!?ってくらい全然違う訳しかたされてて面白いわよ
言語の壁を越える以上120%の再現は無理だから
ニュアンスを拾った役とかそのシーンでの主人公の立場を拾った役とか
日本社会に置き換えた訳とかその時代の女性の立場に則した訳とか
この要素を拾うとこうなるんだなあ…って面白いよ
73326/01/15(木)17:00:15No.1392702247+
韓国作品が長く続けば続くほど翻訳で違和感出てくるのはよくある
73426/01/15(木)17:00:34No.1392702306+
>と思ったが別にチー牛自体がそんな成立じゃねえな…
チーズ牛丼を頼んでいる自分の自画像を描いたらモテない低収入陰キャの代表像扱いされる(最悪)
73526/01/15(木)17:00:36No.1392702309そうだねx1
>ひぐらし業卒のころクランチロールで沙都子の「にーにー」の字幕を「Big Brother」にしたら非難殺到して「nii―nii」になったみたいな話があったな
○○sanとかsenpaiとか英語で言い出す文化は正直滅んでほしい
違和感しかない
73626/01/15(木)17:00:50No.1392702355+
>マジな話するとインセルでいいけどガチでキレる人はいる
それだと非モテ男子になりそう
意味はだいたい同じだが
73726/01/15(木)17:01:00No.1392702398そうだねx1
>チー牛ってなんなんだろな
>向こうで陰気なインセルって大抵こういうの食べてるよなってイメージの食品あるんだろうか
>と思ったが別にチー牛自体がそんな成立じゃねえな…
なんかそれっぽい顔の人が自画像でチーズ牛丼を頼んでたからキモい男の象徴にしました!って成り立ちだからな
改めて振り返ると最低の言葉だなこれ
73826/01/15(木)17:01:03No.1392702416+
>チー牛こそ文脈知らんと意味わからない系の単語だろ
大本は知的障碍者なんだよな
73926/01/15(木)17:01:05No.1392702424+
>そもそも「ファック」ってどういうニュアンスの単語なのよ
>性行と罵倒が同じ意味って
クソ野郎のクソもどういうニュアンスなのかよくわかんないうんち
74026/01/15(木)17:01:11No.1392702443+
このHentai!
74126/01/15(木)17:01:12No.1392702444+
このハゲ!は外人にはあんまりダメージない気がするぞ
74226/01/15(木)17:01:14No.1392702453+
「」「おぺにす…」←意訳せよ
74326/01/15(木)17:01:18No.1392702468そうだねx4
>ひぐらし業卒のころクランチロールで沙都子の「にーにー」の字幕を「Big Brother」にしたら非難殺到して「nii―nii」になったみたいな話があったな
そもそもなんで兄と弟みたいなよく使う言葉が分かれてないか分からないんだよな英語
74426/01/15(木)17:01:44No.1392702553+
チー牛は完全に空気感の用語だからイメージさえつかめば逆に訳しやすいかも…?
74526/01/15(木)17:02:08No.1392702627+
難しいね
そもそも価値観を共有してないからな…
74626/01/15(木)17:02:21No.1392702674+
いずれにしても品のない言葉を指摘する人間関係を持ってない人なんだなって弱点を晒すことになるので
くだらない罵倒を表立って言う日本人がいないのは普通
ネットだとなぜかタガが外れるけど
74726/01/15(木)17:02:27No.1392702698+
>>ひぐらし業卒のころクランチロールで沙都子の「にーにー」の字幕を「Big Brother」にしたら非難殺到して「nii―nii」になったみたいな話があったな
niy-niyのが可愛いのに…
74826/01/15(木)17:02:32No.1392702720+
全部nerdに押し込められそう
74926/01/15(木)17:02:41No.1392702763+
そもそもポリコレって和訳もなんかおかしい気がするぜ
75026/01/15(木)17:02:43No.1392702769そうだねx1
>ロミオとジュリエットでも何でもいいけど何種類も翻訳がでてる名作古典なんかを片っ端から買って比べると
>これマジで同じ文章!?ってくらい全然違う訳しかたされてて面白いわよ
fu6168670.jpg
漫画だからちょっとニュアンが違うけどこれ本当に源氏物語!?
75126/01/15(木)17:02:48No.1392702784そうだねx2
常に自分たちのほうが優れていたはずの所にグローバル環境が流入したことで
日本でも沢山あった「カタカナ英語」の波が押し寄せてるのが今の英語だと思っている
75226/01/15(木)17:03:05No.1392702837そうだねx4
ファックは冗談でも口に出したら殴られても知らんぞくらい言う人もいるけど
映画みても歌を聴いても割とネイティブは普通にファックファックいってる
でもたぶん俺がなんだ使っていいのかってファックファック言ってたら殴られる
高校以来英語に触れてない俺では温度感がつかめない
75326/01/15(木)17:03:14No.1392702869+
>このハゲ!は外人にはあんまりダメージない気がするぞ
それは俺たちが輸出された格好いいハゲを見てるだけだと思うんだ
あいつらだってハゲは気にしまくってる
75426/01/15(木)17:03:15No.1392702874そうだねx2
>○○sanとかsenpaiとか英語で言い出す文化は正直滅んでほしい
>違和感しかない
senpaiは片思いの相手に使う言葉とか言いだしてるからな向こう
日本人が年上敬って使う言葉だよって訂正してやっても聞く耳持たない
75526/01/15(木)17:03:20No.1392702890そうだねx2
>このHentai!
(なんで急に日本系エロマンガ認定をしてきたんだ…?)
75626/01/15(木)17:03:38No.1392702954+
>高校以来英語に触れてない俺では温度感がつかめない
虚空に向ける言葉であって人に向けるもんじゃない
75726/01/15(木)17:03:48No.1392702991+
>ファックは冗談でも口に出したら殴られても知らんぞくらい言う人もいるけど
>映画みても歌を聴いても割とネイティブは普通にファックファックいってる
>でもたぶん俺がなんだ使っていいのかってファックファック言ってたら殴られる
>高校以来英語に触れてない俺では温度感がつかめない
地域によるんじゃないかな
75826/01/15(木)17:04:15No.1392703091+
ビースト先輩も該当するのが最悪なのである
75926/01/15(木)17:04:18No.1392703104+
>ファックは冗談でも口に出したら殴られても知らんぞくらい言う人もいるけど
>映画みても歌を聴いても割とネイティブは普通にファックファックいってる
まぁ関係性もあるからな
知らん奴にハゲネズミっていうのと部下にハゲネズミていうのじ変わってくるだろ?
76026/01/15(木)17:04:30No.1392703148そうだねx1
>ファックは冗談でも口に出したら殴られても知らんぞくらい言う人もいるけど
>映画みても歌を聴いても割とネイティブは普通にファックファックいってる
>でもたぶん俺がなんだ使っていいのかってファックファック言ってたら殴られる
>高校以来英語に触れてない俺では温度感がつかめない
仲良い相手とかなら別なだけでアジア人如きが使っていい言葉ではない
76126/01/15(木)17:04:37No.1392703177+
ウルフオブウォールストリートでも見るか…
76226/01/15(木)17:04:38No.1392703180+
HentaiHentaiって何故か日本のアニメの女の子は急にエロ漫画ジャンルの話をしてくるんだよなあ
不思議だなぁ
76326/01/15(木)17:05:09No.1392703277+
ぶっかけをとんでもない勘違いしてるGAIJINももはや古典になった
76426/01/15(木)17:05:23No.1392703327+
>fu6168670.jpg
>漫画だからちょっとニュアンが違うけどこれ本当に源氏物語!?
凄い解釈だ…
76526/01/15(木)17:05:41No.1392703387そうだねx1
普段口癖でファックファック言ってるのにテレビとかでピー音つけずにファックって言葉流れたらブチ切れる親父とかいて謎
76626/01/15(木)17:05:41No.1392703390+
えーと問題の本質はAIの翻訳がダメだってこと? AIにもっと罵倒して覚えさせないとダメなの?
76726/01/15(木)17:05:52No.1392703424+
別に英語に限らんが自信のない外国語で品のない言葉は基本的に使うべきじゃない
76826/01/15(木)17:05:53No.1392703429+
親しい黒人同士だとnigが罵倒にならないとかある
それの派生で今のネットだと絵がかわいいね❤という意味でヘタクソ!的な英語を使って断絶が起きたりしてる
76926/01/15(木)17:06:11No.1392703479そうだねx1
源氏物語は英訳版が出ててそれの再翻訳版が読みやすくて良かった覚えがある
77026/01/15(木)17:06:13No.1392703487+
>えーと問題の本質はAIの翻訳がダメだってこと? AIにもっと罵倒して覚えさせないとダメなの?
本質はそんなレスをするくらい国語力がないこと
77126/01/15(木)17:06:19No.1392703507+
>「」「おぺにす…」←意訳せよ
openis...
77226/01/15(木)17:06:40No.1392703578+
日本語は主語を滅茶苦茶ぼかせるけどあっちは結構はっきりさせなきゃいけないって時点で翻訳ムズくねって思う
77326/01/15(木)17:06:42No.1392703584そうだねx1
>アルゴニアンってペルー人じゃなかったんだ…
ゲームの美観としてはアルゴニアン文明はメソアメリカ文明の影響が強いけど
ブラジル人絵師がネレヴァリンをboa tarde amigo!と挨拶するコロヴィア人帽子の
アルゴニアンとして描いた事が「ネレヴァリンがアルゴニアンだったら一番皮肉だろうな〜」という風潮と合致して公式のネレヴァリン=アルゴニアン説が強まった
77426/01/15(木)17:06:55No.1392703616+
>凄い解釈だ…
もちろんちゃんとした学習マンガなので初っ端から紫式部の簡単な生涯を解説してくるしストーリーはそのままみんな不幸になっていくぞ!
77526/01/15(木)17:06:56No.1392703617+
こどおじみたいな言葉はアメリカにもあるらしいな
実家の地下室でゲームして飯食ってる弱男を指すらしい
地下室ってフルハウスに出てきたジョーイの部屋みたいなやつだよね…
77626/01/15(木)17:07:04No.1392703638+
感情としての「ファック」と罵倒語としての「ファック」はまた違うのがなんとも…
77726/01/15(木)17:07:12No.1392703668+
このノースダコタ野郎!
77826/01/15(木)17:07:33No.1392703727+
まとめ動画への転載禁止
まとめサイトへの転載禁止
77926/01/15(木)17:07:45No.1392703762+
意味を重視するかニュアンスを重視するかは翻訳永遠の課題だよな
学術書ならともかくエンタメ作品でニュアンス伝わらなかったら意味ないし
78026/01/15(木)17:07:51No.1392703788+
あっそホモは文字通りホモを指摘してるわけではなくて…
2次元でのホモは可愛いからいいよねみたいな共感がうっすらあって…
78126/01/15(木)17:08:26No.1392703913そうだねx1
>ファックは冗談でも口に出したら殴られても知らんぞくらい言う人もいるけど
>映画みても歌を聴いても割とネイティブは普通にファックファックいってる
>でもたぶん俺がなんだ使っていいのかってファックファック言ってたら殴られる
MLB中継とか見てると選手割と気軽にFワード言うよね
オオタニサンも言ってたし
78226/01/15(木)17:08:38No.1392703942+
おぺにす…に秘められた意味とは!?
78326/01/15(木)17:08:40No.1392703947そうだねx2
>あっそホモは文字通りホモを指摘してるわけではなくて…
>2次元でのホモは可愛いからいいよねみたいな共感がうっすらあって…
そこでいっそホモなわけで…
78426/01/15(木)17:08:43No.1392703960+
テキサスカウボーイ呼ばわりも罵倒?
78526/01/15(木)17:08:47No.1392703970そうだねx1
>親しい黒人同士だとnigが罵倒にならないとかある
前は今時罵倒で使う奴いる!?って思ってたけどオンライン上で白人が黒人にNワードでウザ絡みしてるのを何度も見てドン引きした
78626/01/15(木)17:08:49No.1392703981+
俺の好きなゲームは一人称がけっこうバラエティに富んでるんだけど
英語版をみたらほぼIとYOUでなんか寂しかったな…
その代わりなんか言い回しで個性をつけてるっぽかったが俺にはそこまでは分からなかった
78726/01/15(木)17:08:58No.1392704010そうだねx3
>2次元でのホモは可愛いからいいよねみたいな共感がうっすらあって…
アウツアーウツ!
78826/01/15(木)17:09:04No.1392704036そうだねx1
ざっとしかスレ読んでないけど英語できないやつが恥知らずという概念もなくわめいてるだけでは?
78926/01/15(木)17:09:07No.1392704050+
>テキサスカウボーイ呼ばわりも罵倒?
ジョンウェイン気取りか?
79026/01/15(木)17:09:28No.1392704120+
戸田奈津子程度の翻訳力が欲しい
79126/01/15(木)17:09:43No.1392704173+
No not homo
I like femboy
79226/01/15(木)17:09:57No.1392704202+
>ブラジル人絵師がネレヴァリンをboa tarde amigo!と挨拶するコロヴィア人帽子の
>アルゴニアンとして描いた事が「ネレヴァリンがアルゴニアンだったら一番皮肉だろうな〜」という風潮と合致して公式のネレヴァリン=アルゴニアン説が強まった
アズラ様はしれっと猫に関わったりしてるからネレヴァリンがアルゴニアンでもあまり気にしなさそうだしな…
79326/01/15(木)17:09:58No.1392704205+
クロンボジョーク!は話には聞くけど現場にいたら絶対窮地に立たされるからコワイ!
79426/01/15(木)17:10:01No.1392704212+
wokeじゃなくててめぇの知能レベルの問題ってことよ
79526/01/15(木)17:10:19No.1392704263+
黒人同士のニガはいいけど多人種はダメ!絶対!はジャッキーチェンの映画で習ったぜ
79626/01/15(木)17:10:24No.1392704282+
チェリーボゥイが罵倒語だとはわかんねだろうな
79726/01/15(木)17:10:28No.1392704295そうだねx1
>wokeじゃなくててめぇの知能レベルの問題ってことよ
知能高そうなレス
79826/01/15(木)17:10:32No.1392704309+
ニガーツ!?
79926/01/15(木)17:10:45No.1392704356+
日本の漫画やアニメだと変な語尾つけて個性付けしてるの海外だとどうしているか気になるザウルス
80026/01/15(木)17:11:36No.1392704513そうだねx1
>黒人同士のニガはいいけど多人種はダメ!絶対!はジャッキーチェンの映画で習ったぜ
俺黒人の友達いるけどニガって言っても良いって言われてるよ
仲良い奴も許される
80126/01/15(木)17:11:46No.1392704542そうだねx1
「fxxk」みたいな表記見るとそこまで言いたいのかよと思う
80226/01/15(木)17:11:56No.1392704580+
>英語圏のダメなオタクは日本の絵師のファンアートに対してもそういう意図で「so bad」とかリプしてくるらしいな
時々スレ立つそう言うので筆折っちゃったって見たやつ
80326/01/15(木)17:11:58No.1392704589+
日本のキャラはよっぽど飛び道具みたいなキャラじゃない限りは話し方そのものは結構パターン少ないような気がする
方言キャラは伝わらない場合が多いというのもあるかも
80426/01/15(木)17:12:00No.1392704596+
色々考えたけどやっぱりクソったれとか腰抜け野郎が丸いな…
80526/01/15(木)17:12:13No.1392704633そうだねx1
直訳調にした結果変なセリフになるのはネタとしては楽しめるけどあくまでもネタだかんな!
80626/01/15(木)17:12:18No.1392704651+
NとGの子音が連続すると黒人は冷や汗をかくネタが不謹慎ながら面白い
80726/01/15(木)17:12:41No.1392704722+
imgでも面白い話にだめだったって言ったら何がだめなの?って聞き返す人たまにいるよね
80826/01/15(木)17:13:02No.1392704784+
名翻訳貼る
https://youtu.be/n-IGmtChxoE
80926/01/15(木)17:13:12No.1392704820そうだねx1
>英語圏のダメなオタクは日本の絵師のファンアートに対してもそういう意図で「so bad」とかリプしてくるらしいな
ダメだったとほぼ意味が同じ
81026/01/15(木)17:13:20No.1392704850+
英語の作品で尊大な機械生命体の一人称がweなのは我々ニュアンスなのか余ニュアンスなのか迷った
81126/01/15(木)17:13:25No.1392704865+
1文単位で訳してないのとかもあって面白いなってなる
その1文はどう訳してもそんな意味ではないんだけど
1文じゃなくて5文くらいの一連のセリフ全体の意味はだいたい同じになるやつ
81226/01/15(木)17:13:26No.1392704872そうだねx1
ホーリィ!
ホーリィシット!
とかめっちゃ外人言うけど
聖なる!聖なるウンチ!
とか訳しても何じゃそりゃだもの
81326/01/15(木)17:13:42No.1392704931+
>日本の漫画やアニメだと変な語尾つけて個性付けしてるの海外だとどうしているか気になるザウルス
えっ!伊良部はアメリカでは語尾にロッテって付けないで喋ってたの!?
81426/01/15(木)17:14:03No.1392704997そうだねx2
>>黒人同士のニガはいいけど多人種はダメ!絶対!はジャッキーチェンの映画で習ったぜ
>俺黒人の友達いるけどニガって言っても良いって言われてるよ
>仲良い奴も許される
出た…日本でも有名なヤベー概念アイハブアブラックフレンド…
81526/01/15(木)17:14:08No.1392705016そうだねx2
>>親しい黒人同士だとnigが罵倒にならないとかある
>前は今時罵倒で使う奴いる!?って思ってたけどオンライン上で白人が黒人にNワードでウザ絡みしてるのを何度も見てドン引きした
ここの荒らしと一緒で不快にさせて反応貰うために言ってるのもあるから
81626/01/15(木)17:14:43No.1392705133+
畜生もまあanimalsとかbeastとか言われるの意味不明だろ
81726/01/15(木)17:14:48No.1392705154そうだねx1
>imgでも面白い話にだめだったって言ったら何がだめなの?って聞き返す人たまにいるよね
お外で卑しい…って使って作者怒らせた事例もあったね
81826/01/15(木)17:14:57No.1392705190+
塩対応はsalty responseでいいの?
81926/01/15(木)17:15:58No.1392705384+
>>>黒人同士のニガはいいけど多人種はダメ!絶対!はジャッキーチェンの映画で習ったぜ
>>俺黒人の友達いるけどニガって言っても良いって言われてるよ
>>仲良い奴も許される
>出た…日本でも有名なヤベー概念アイハブアブラックフレンド…
そう言われても人種なんか意識せずに仲良くなるけどアメリカ人自分のルーツしゃべるの大好きマンばっかだからそうなるんだよ
82026/01/15(木)17:16:19No.1392705457そうだねx2
多分黄色人が白人に迫害されまくってたとしたら俺たちはmonkeyと呼び合ってる
82126/01/15(木)17:16:34No.1392705508そうだねx3
なんなら同じ国の10歳下の使うスラングですら意味わからないこと多いのに無理だろ…
82226/01/15(木)17:16:39No.1392705521+
>そう言われても人種なんか意識せずに仲良くなるけどアメリカ人自分のルーツしゃべるの大好きマンばっかだからそうなるんだよ
よく考えるとほぼ単一民族だからルーツ話す必要ない日本が異常なんじゃないか?
82326/01/15(木)17:17:37No.1392705736そうだねx1
言葉とは関係ないけど、黒人にとってスイカとフライドチキンが地雷なの日本人にはわからない感覚すぎる…
82426/01/15(木)17:17:42No.1392705751+
>>そう言われても人種なんか意識せずに仲良くなるけどアメリカ人自分のルーツしゃべるの大好きマンばっかだからそうなるんだよ
>よく考えるとほぼ単一民族だからルーツ話す必要ない日本が異常なんじゃないか?
んーでも欧州とかの友達も日本とそう変わらんからやっぱ歴史浅い意識あるアメリカ人特有な感じはするなぁ
82526/01/15(木)17:18:10No.1392705846+
>よく考えるとほぼ単一民族だからルーツ話す必要ない日本が異常なんじゃないか?
出身県語りはかなりそのニュアンスそのものじゃねぇかな
82626/01/15(木)17:18:17No.1392705871+
>言葉とは関係ないけど、黒人にとってスイカとフライドチキンが地雷なの日本人にはわからない感覚すぎる…
なんで日本人はクリスマスに貧しいもの食ってるんだ…?ってなるアメリカ人
82726/01/15(木)17:18:22No.1392705894+
>>>黒人同士のニガはいいけど多人種はダメ!絶対!はジャッキーチェンの映画で習ったぜ
>>俺黒人の友達いるけどニガって言っても良いって言われてるよ
>>仲良い奴も許される
>出た…日本でも有名なヤベー概念アイハブアブラックフレンド…
アイハブアブラックフレンドってのは友人以外の黒人への言及への理由付けであって仲良い奴とやってるってのはアイハブじゃなくね
82826/01/15(木)17:18:32No.1392705923+
逆にドラゴンボールによく出てくる「くそったれ」はなんて英訳されてんの?
82926/01/15(木)17:18:43No.1392705956+
>言葉とは関係ないけど、黒人にとってスイカとフライドチキンが地雷なの日本人にはわからない感覚すぎる…
フライドチキンはそうでもないよ
持ちながら踊り出すとか別の煽りが一個いる
スイカはけんか売ってる
83026/01/15(木)17:19:03No.1392706021+










83126/01/15(木)17:20:23No.1392706271+
>逆にドラゴンボールによく出てくる「くそったれ」はなんて英訳されてんの?
damn it とか you bastard とか
83226/01/15(木)17:21:43No.1392706536そうだねx1
>言葉とは関係ないけど、黒人にとってスイカとフライドチキンが地雷なの日本人にはわからない感覚すぎる…
百年以上に渡って黒人を貶めて笑い物にして人権否定する目的でスイカ食ってるブサイクでおバカ能天気でジャージャービンクスのような話し方をする黒人の姿がフィクション作品で当て擦られてきたっていう負の歴史があってぇ…
83326/01/15(木)17:22:27No.1392706693+
>多分黄色人が白人に迫害されまくってたとしたら俺たちはmonkeyと呼び合ってる
白人の仲良い友達に自虐トークはわりとうける
なんだったら白人も自分のことホワイトトラッシュとか言い出して笑わせてくる奴いる
83426/01/15(木)17:22:32No.1392706711+
「ちくしょう!」が向こうで「domestic animal!」って訳されるような感じかな
83526/01/15(木)17:22:41No.1392706743そうだねx2
フライドチキンが編み出された当時は脂身と内臓の部位はアメリカのお金持ちが食べないから黒人に支給された
それを美味しく食べるための調理法だったというが
今やフライドチキンなんて世界中で流行ってる訳だからフライドチキンを悪い意味に捉える人が居るとややこしすぎる
83626/01/15(木)17:23:46No.1392706939+
フライドチキンはマジで黒人好きだしおばあちゃんの味みたいなとこあるから単体では煽りにならんよ
普通にフライドチキン好き自認黒人結構いる
特に南部はそう
83726/01/15(木)17:24:17No.1392707035+
まとめ動画への転載禁止
まとめサイトへの転載禁止
83826/01/15(木)17:25:18No.1392707269+
>フライドチキンはマジで黒人好きだしおばあちゃんの味みたいなとこあるから単体では煽りにならんよ
>普通にフライドチキン好き自認黒人結構いる
>特に南部はそう
南部の黒人とかだいぶ鍛えられてそう
83926/01/15(木)17:27:28No.1392707726+
>アイハブアブラックフレンドってのは友人以外の黒人への言及への理由付けであって仲良い奴とやってるってのはアイハブじゃなくね
アジア人の友達は釣り目許してくれるよ?って自分自身は絶対に釣り目差別の対象にならない黒人が理由付けしてるのと同じ構図に見える
84026/01/15(木)17:30:01No.1392708278+
ジャージャービンクスが嫌われた理由の一つとして「屈辱的な間抜け黒人の演技で白人に媚び売って賞を取った昔の黒人俳優」の演技とそっくりだったという話があったな
84126/01/15(木)17:32:46No.1392708845+
スイカアウトなの?
日本人スイカ好きだから文化衝突しちゃうのかしら…
84226/01/15(木)17:36:04No.1392709558+
>スイカアウトなの?
>日本人スイカ好きだから文化衝突しちゃうのかしら…
夏の描写でスイカ食ってるのにもぶちギレられてたはず…
84326/01/15(木)17:36:18No.1392709606+
アメリカ人スイカは銃の的としか思ってないだろ
84426/01/15(木)17:36:43No.1392709707+
>>アイハブアブラックフレンドってのは友人以外の黒人への言及への理由付けであって仲良い奴とやってるってのはアイハブじゃなくね
>アジア人の友達は釣り目許してくれるよ?って自分自身は絶対に釣り目差別の対象にならない黒人が理由付けしてるのと同じ構図に見える
身体特徴ネタはまた別ラインなんだよな
ここらへん日本でしか生きてないとわからんと思うが
デブハゲもアメリカはもう今は人種差別ミームより重い
84526/01/15(木)17:38:37No.1392710141+
マーベルのマンダリンもコミックだと昔のアジア人差別的なステレオタイプ悪役から脱却させようと努力してたから実写版ウェンウーも一つの答えではある
84626/01/15(木)17:39:42No.1392710405+
>スイカアウトなの?
>日本人スイカ好きだから文化衝突しちゃうのかしら…
浴衣でスイカ持ってるカーネルおじさん人形がキレられてるのは見たことある
84726/01/15(木)17:40:10No.1392710536+
>身体特徴ネタはまた別ラインなんだよな
>ここらへん日本でしか生きてないとわからんと思うが
>デブハゲもアメリカはもう今は人種差別ミームより重い
釣り目は主にアジア人をバカにする目的でレイシストが長年使ってきたジェスチャーだからデブハゲとは全く別ラインだよ
84826/01/15(木)17:40:53No.1392710703+
>>身体特徴ネタはまた別ラインなんだよな
>>ここらへん日本でしか生きてないとわからんと思うが
>>デブハゲもアメリカはもう今は人種差別ミームより重い
>釣り目は主にアジア人をバカにする目的でレイシストが長年使ってきたジェスチャーだからデブハゲとは全く別ラインだよ
いいやそんなことないよ
84926/01/15(木)17:43:59No.1392711405+
>いいやそんなことないよ
そうなん?
後学のために知りたいけどなんかそれについて取り扱ってるアジア人スタディーズ系の専門研究や専門記事ある?
85026/01/15(木)17:44:28No.1392711514+
>「ちくしょう!」が向こうで「domestic animal!」って訳されるような感じかな
(日本人は動物虐待をタブーにしてる民族なんだな…)


fu6168670.jpg fu6168613.jpg fu6168607.jpg 1768457836654.png fu6168573.jpg fu6168461.jpg