二次元裏@ふたば

画像ファイル名:1758174616382.jpg-(335696 B)
335696 B25/09/18(木)14:50:16No.1354402959そうだねx12 17:24頃消えます
ハートマンの罵倒って英語字幕で見ると有名な日本語字幕とも内容違うこと言ってて、日本語字幕つけるの大変だったんだろうなと思う
何が大変って単に汚い言葉をそのまま訳すのが大変というよりもアメリカのスラングを外国人に解るように訳すのが困難という所だ
例えるならネット使ったこと無い人に嘘松やチー牛という単語を理解できるように翻訳するようなものだ
直訳すると意味不明だし、意味を解るように訳すと凄く長い注釈をつけたような字幕になるという
嘘松やチー牛をネット使ったこと無い人にも解るように別の罵倒語、それもなるべく雰囲気やインパクトが近いものに変換するというセンスが必要になってフルメタル・ジャケットの日本語翻訳はまさにその集大成だったように思われる
このスレは古いので、もうすぐ消えます。
125/09/18(木)14:50:58No.1354403101そうだねx1
黒んぼ定食とかね
225/09/18(木)14:57:34No.1354404443そうだねx12
例えばハートマンの名台詞「家に来て妹をファックしてもいい」は海兵隊の隠語で肛門のこと
つまりハートマンが言う「妹をファック」とはハートマンの肛門を犯しても良いということ
この妹って単語は作中度々登場してジョーカーとカウボーイが便所掃除してる時にジョーカーが「お前の妹をファックしたいんだけどいくら必要だ?」と聞く、カウボーイはこの隠語が解らなくて「何を持ってる?」と聞き返してジョーカーが絶句する
そして戦場でジョーカーとカウボーイが再開した時にはカウボーイも「妹」の意味を理解してて
ジョーカーが「現地の娘をゲットしたか?」と聞くとカウボーイは「お前の妹だけさ」と答える

この妹はたぶん意図的に直訳されてる、多くの視聴者はハートマンが本当に自分の妹とやらせてくれるとか、ジョーカーがカウボーイの妹と寝たがってる様な解釈をしただろうが、それは軍に入って間もないカウボーイのような解釈であったと言えよう
325/09/18(木)14:58:40No.1354404630そうだねx16
なるほど〜
425/09/18(木)14:59:03No.1354404712そうだねx2
>黒んぼ定食とかね
あれは言語ではフライドチキンとスイカは出さんと言ってるんだよね
黒人がフライドチキンとスイカを好むというステレオタイプの差別を理解してないと、なんでフライドチキンとスイカ?となるので「くろんぼ定食」と訳されてる
525/09/18(木)14:59:36No.1354404824+
Gomer Pyle→微笑みデブとか?
625/09/18(木)15:02:12No.1354405439そうだねx3
…ってことはアイツらそういう仲なの…?
725/09/18(木)15:04:57No.1354406068+
微笑みデブが首絞められてるシーンでサーイエッサー!って言ってるのに字幕が笑いません!なのは違くね?ってなった
825/09/18(木)15:04:58No.1354406071+
ハートマンは初対面のカウボーイに
「テキサスで生まれるのは種牛とオカマだけだ!貴様は種牛に見えんからオカマだな、吸うんだろ?」
と日本語字幕では声をかけるけど、この種牛の部分は言語ではsteerと言ってて、これは食肉用に去勢された雄牛の子供のこと
つまり言語ではお前はチンポとられた子牛か同性愛者だろ?と言ってる、どっちも男らしくはないって意味だね
日本語では種牛になってて全く逆の意味だが、畜産関係者でもないとsteerの意味がわからないので、オカマの方の意味を重み付けるための意図的な変更か
925/09/18(木)15:07:16No.1354406591そうだねx1
へ〜知ると面白いね
1025/09/18(木)15:07:39No.1354406683+
>Gomer Pyle→微笑みデブとか?
これも元の意味とぜんぜん違うよね
ゴーマーパイルというドラマ(日本語版ではマイペース二等兵)はを日本人には通じづらいし他作品の版権なのでレナードの見た目から新しいあだ名を創作してしまった
1125/09/18(木)15:09:14No.1354407014+
gomer pyle?って思って検索したけどなるほどそんな感じだね…
1225/09/18(木)15:09:31No.1354407119そうだねx3
>…ってことはアイツらそういう仲なの…?
実際にそういう仲かはさておきお前の尻穴を使わせろというのは軍隊内では良く言われるジョークらしい
1325/09/18(木)15:09:37No.1354407138そうだねx5
詳しいな…まるでフルメタルジャケット博士だ
1425/09/18(木)15:10:37No.1354407376そうだねx21
>詳しいな…まるでフルメタルジャケット博士だ
研究したさ…ハートマン軍曹を倒すためにな…
1525/09/18(木)15:11:06No.1354407492そうだねx11
フルメタル・ジャケットは一旦戸田奈津子が字幕担当してキューブリックに降ろされたという逸話が有名だけど
それが事実かどうかはさておき、なっちはこういう意訳、しかも汚いスラングの意訳って苦手そうだからさもありなんだと思う
1625/09/18(木)15:12:56 ID:E0seZwDsNo.1354407872+
なっちはまあ…
1725/09/18(木)15:15:58No.1354408520そうだねx11
カウボーイは「妹」の意味も分かんないくらい純朴な男だったわけだけどベトナムに派兵されてジョーカーと再開した時までには「妹」を理解してる立派な海兵隊員に成長してた
カウボーイとジョーカーは再会を喜び合うも、このカウボーイはこのシーンの直後に戦死してしまうんだよね
あれだけ過酷な訓練を乗り越え、海兵隊員として鍛え上げられた男も、戦場ではランダムに死んでしまう
「妹」の行りの意味が解ってると、カウボーイの死が一層味わい深くなる
1825/09/18(木)15:17:12No.1354408760+
昔やってたサタデーナイトライブの大馬鹿コントもその手の単語がばんばん出てくるけど
ベルーシや他の役者の猥語をいちいち馬鹿丁寧に訳してたらコントの面白さが死ぬので
字幕付けても面白さを伝えようがないというのは高田文夫が言ってたな
1925/09/18(木)15:17:49No.1354408859+
アーッ!!
2025/09/18(木)15:18:08No.1354408928そうだねx9
エスキモーのマンコは冷凍マン庫と訳すしかない感はある
2125/09/18(木)15:19:45 ID:OcN1oaewNo.1354409224+
スレッドを立てた人によって削除されました
小僧報告用
https://x.com/hijikiniten_
fu5587623.jpg
2225/09/18(木)15:21:09No.1354409507そうだねx1
スレッドを立てた人によって削除されました
妹=けつまんこいなんてそんなスラング聞いたことも話してるサイトもないんだけどどこでそんなデマ仕入れたの
2325/09/18(木)15:22:21No.1354409719そうだねx1
ハートマンの妹をファックしていいぞの妹ってそんな「妹のケータイ」みたいな意味だったんだ
2425/09/18(木)15:22:43No.1354409789そうだねx12
>妹=けつまんこいなんてそんなスラング聞いたことも話してるサイトもないんだけどどこでそんなデマ仕入れたの
お前が知らないだけだべ
2525/09/18(木)15:23:02No.1354409867+
字幕の訳は好きだからこそ「おいおいジョン・ウェイン気取りかよ」はちゃんと訳してなかったのが気になる
2625/09/18(木)15:23:04No.1354409876そうだねx8
糞虫小僧コピペと同時に馬鹿っぽい奴が来たな
2725/09/18(木)15:23:51No.1354410014+
無駄の様で無駄じゃないやっぱり無駄な知識が増えたありがとう
2825/09/18(木)15:24:33No.1354410153+
スレッドを立てた人によって削除されました
>お前が知らないだけだべ
軍事系のスラングで検索してもReddit漁ってもそんな用法してるところ一つもないんだよ
本当にキューブリックがそういう用法をするぐらいメジャーならどっかしらに書かれてて当然じゃない?
2925/09/18(木)15:24:37No.1354410161+
>エスキモーのマンコは冷凍マン庫と訳すしかない感はある
これもスラング知ってると違う意味になるのかな
3025/09/18(木)15:24:39No.1354410170そうだねx5
>妹=けつまんこいなんてそんなスラング聞いたことも話してるサイトもないんだけどどこでそんなデマ仕入れたの
軍隊経験全く無いお前がアメリカの軍隊内のスラングを今軽くサイト検索して出てこないからデマって断じるのか…
3125/09/18(木)15:25:30No.1354410353そうだねx18
>>お前が知らないだけだべ
>軍事系のスラングで検索してもReddit漁ってもそんな用法してるところ一つもないんだよ
>本当にキューブリックがそういう用法をするぐらいメジャーならどっかしらに書かれてて当然じゃない?
お前がネット検索の能力もないクソバカなだけ
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=tube+steak&defid=7357129
3225/09/18(木)15:26:27 ID:OcN1oaewNo.1354410572+
スレッドを立てた人によって削除されました
小僧報告用
https://x.com/hijikiniten_
fu5587623.jpg
3325/09/18(木)15:27:00No.1354410703そうだねx6
>本当にキューブリックがそういう用法をするぐらいメジャーならどっかしらに書かれてて当然じゃない?
キューブリックの用法?ハートマンのセリフは殆どリー・アーメイのアドリブに任せたって事も知らんでキューブリックを語っているのか
3425/09/18(木)15:27:59No.1354410900+
スレッドを立てた人によって削除されました
>お前がネット検索の能力もないクソバカなだけ
>https://www.urbandictionary.com/define.php?term=tube+steak&defid=7357129
その検索結果に出てるのはジョーカーが使ったチューブステーキのスラングじゃん
my sisterがケツマンになる根拠にはならなくね
3525/09/18(木)15:29:25No.1354411194+
スレッドを立てた人によって削除されました
言っとくけど知っててカマかけてやったから
バカがつけ上がってんなよ
3625/09/18(木)15:30:35No.1354411420+
スレッドを立てた人によって削除されました
すごい!頭の悪い底辺下士官役とかみたいな捨て台詞だ!
もっとやってやって!
3725/09/18(木)15:32:14No.1354411768+
スレッドを立てた人によって削除されました
は?なんで消すの?
3825/09/18(木)15:32:32No.1354411824+
いやごめんカマかけ云々ってレス俺のじゃないよ…
my sisterってスラングそのものがあるのかどうか知りたかっただけなんだよ
でも最初にデマ扱いしたのは俺だから謝るよごめんね
3925/09/18(木)15:32:56No.1354411899そうだねx3
スレッドを立てた人によって削除されました
もう遅い
4025/09/18(木)15:35:36No.1354412434そうだねx17
なんで最初に言い返された時点で謝らんのかね
4125/09/18(木)15:36:49No.1354412681そうだねx22
ほんとに知りたいならソース教えてって言えばいいだけなのにいきなりデマ呼ばわりは引くわ…
4225/09/18(木)15:37:28No.1354412817そうだねx12
いきなりデマ扱いなんて荒らしと一緒だからな
実際変なのも寄ってきやすくなる…
4325/09/18(木)15:38:56No.1354413127そうだねx6
>その検索結果に出てるのはジョーカーが使ったチューブステーキのスラングじゃん
良く見ろ
>Tube steak
>Full Metal Jacket quote: "I wanna stick my tube steak into your sister. What'll you take in trade?"

>This refers to a sexual barter done both in military and prison environments, whereby one individual >lubricates an armpit ("his sister"), and allows another individual to use it for simulated copulation.
ここでは脇の下と言われてるけど文脈によって色々な意味があるわけ、肛門であったりあるいは手であったり、実際にホモセックスをするという意味ではなくて、ホモセックスにかけてある人間を特別面倒見てやるという意味にもなる
例えばジョーカーと微笑みデブの関係も、微笑みデブに目をかけてやること、親切に面倒見てやることも「妹を貸す」と言う事もある
アメリカの軍隊内で妹って隠語は大きな意味で使われる
軍隊内スラングなのでキューブリックの書籍なんかでわざわざ解説することはないし、そもそもリー・アーメイのアドリブで出た言葉である
ネットになきゃ嘘、俺が知らなきゃ嘘っていうのはあまりに浅い考えだよ
4425/09/18(木)15:40:09No.1354413422そうだねx17
なりすましで自分のレス取り繕う癖に初手でデマ認定ってどんな脳みそしてんだよ
4525/09/18(木)15:40:13No.1354413435+
スレッドを立てた人によって削除されました
でも少なくとも海兵隊の隠語ではないな
リー・アーメイがぶっ放したスラングってだけだが
4625/09/18(木)15:41:15No.1354413653+
>でも少なくとも海兵隊の隠語ではないな
何を持ってそう判断しとるんだ
4725/09/18(木)15:42:02No.1354413808+
スレッドを立てた人によって削除されました
言っとくけど意味のない罵倒が消されてる時点でどっちが正しいかは一目瞭然だからね?
4825/09/18(木)15:43:39No.1354414100+
スレッドを立てた人によって削除されました
なぜ素直にごめんなさいと言えんのだ
4925/09/18(木)15:43:41No.1354414104そうだねx3
初手デマ認定も荒らしだけど
そいつをいつまでも煽ってるやつも荒らし
つかコピペと同時に来てるからマッチポンプしてんだろ
5025/09/18(木)15:44:21No.1354414206そうだねx1
フルメタルジャケット見たくなってきたな……
5125/09/18(木)15:45:22No.1354414399そうだねx1
だいたい隠語なんて表に出さないからこその隠語だろうに
使ってる当人同士だけで通じればいいんだからいちいちネットに説明なんか書かないしこれ本当って聞かれても否定するだろ
5225/09/18(木)15:45:49No.1354414491+
>例えばハートマンの名台詞「家に来て妹をファックしてもいい」は海兵隊の隠語で肛門のこと
知らなかった…
5325/09/18(木)15:47:02No.1354414709そうだねx8
>>例えばハートマンの名台詞「家に来て妹をファックしてもいい」は海兵隊の隠語で肛門のこと
>知らなかった…
俺もそのくらい気に入ったって意味かと思ってた
5425/09/18(木)15:47:38No.1354414819+
翻訳って難しいんだなぁ…
5525/09/18(木)15:50:54No.1354415367+
Eskimo pussy is mighty cold
→エスキモーのま〇こは冷凍ま〇こ!
とかほんとにすげえ訳ばっかだよFMJ
5625/09/18(木)15:52:18No.1354415603そうだねx9
まん庫は庫って付いてるのが秀逸
5725/09/18(木)15:58:20No.1354416685+
軍曹の汚い言葉も印象に残るけどベトナムパートの台詞も強烈だよね
5825/09/18(木)15:59:15No.1354416844+
レス乗っ取り怖い
5925/09/18(木)16:00:52No.1354417121そうだねx12
教養から繰り出される下品ジョーク解説に感心してたらネットに全てが存在してると勘違いしてる無教養が暴れててダメだった
6025/09/18(木)16:01:11No.1354417185そうだねx4
英文上でのニュアンスとかダブルミーニングとかはとうしようもないよね…
6125/09/18(木)16:01:59No.1354417297そうだねx3
妹の件はもっと深堀りできて元々アメリカ英語で"My Sister Is Off-Limits"って慣用句があるわけ
自分の友人に対して、自分の妹と恋愛関係や性的な関係を持たないように求めるフレーズで、そこから転じて、Bro Code(ブロ・コード)と呼ばれる、男友達同士の暗黙のルールを守れよとか、友人同士の間に不必要なトラブルや気まずさを持ち込むなよ、個人的な境界線を守れよという意味で使われる、実際に妹がいても居なくてもね
そこから転じて「妹をファックする」とか「チューブステーキを妹に滑り込ます」って言い回しはこの個人的境界を踏み越えるという意味で軍隊内で使われるようになった言葉なの
それはガチのホモセックスの意味かもしれないし、ジョーカーがゴーマパイルの世話するみたいな事かもしれない、とても広い意味で使われる言葉
6225/09/18(木)16:04:42No.1354417792そうだねx3
スラングとか隠語を覚えるとなると現地の人(それも少し下品な言葉遣いの人)と接しないといけないしそこに方言まで入ってくるんだから翻訳って大変だなぁ
6325/09/18(木)16:05:06No.1354417874+
>軍曹の汚い言葉も印象に残るけどベトナムパートの台詞も強烈だよね
現場上がりじゃないキャリアっぽい上官もファックファック言ってるってなった
6425/09/18(木)16:06:09No.1354418076+
>妹の件はもっと深堀りできて元々アメリカ英語で"My Sister Is Off-Limits"って慣用句があるわけ
妹を比喩的に使うのはアメリカ英語全般でやるからアチラの国の人は説明とかしなくても妹って単語が出ただけで隠語だと解るし文脈で何を言わんとしてるか察するんだよね
だからこそカウボーイに妹の隠語が通じてない時にジョーカーが絶句してるわけで
6525/09/18(木)16:08:42No.1354418516+
>現場上がりじゃないキャリアっぽい上官もファックファック言ってるってなった
ジョーカーの上司が言ってたクソサンドイッチを食うってのも違う意味があるらしいな
6625/09/18(木)16:09:52No.1354418719+
スレッドを立てた人によって削除されました
>ネットになきゃ嘘、俺が知らなきゃ嘘っていうのはあまりに浅い考えだよ
確かにな
宇宙から見たことないし地球は本当は平面なのかもしれん
6725/09/18(木)16:10:52No.1354418904そうだねx1
日本語の「大丈夫です(いらないです/私は元気です/問題ありません)」みたいな解釈の広い単語ってなんかいいよな
6825/09/18(木)16:11:24No.1354418992+
サノバビッチってひどい罵倒であり効果的な捨て台詞だと思うんだ
6925/09/18(木)16:12:01No.1354419128+
海兵隊は上から下まで口汚いのは劇中でも否が応でも感じる
7025/09/18(木)16:13:10No.1354419367+
ハートマンの「妹をファックして良い」発言はまさに"My Sister Is Off-Limits"を逆説的に、そして攻撃的に用いているんだと思ってたよ。
つまり自らの"妹"に対してファックして良いという攻撃的な発言を用いることで「一般社会で守るべき個人的境界線は軍隊には無いぞ」って事を言ってるのかと思っていた。
"My Sister Is Off-Limits"から転じて妹がどうちゃらって言い回しはアメリカ国内で普通に使われる比喩表現だからそれが軍隊内のスラングとは思わなかったな。
まぁ、妹をファックして良いなんて普通の人は言わないから軍隊社会特有の言い回しではあるんだろうが。
7125/09/18(木)16:14:27No.1354419609+
英語って難しいな
7225/09/18(木)16:15:56 ID:OcN1oaewNo.1354419903+
スレッドを立てた人によって削除されました
小僧報告用
https://x.com/hijikiniten_
fu5587623.jpg
7325/09/18(木)16:16:44No.1354420070そうだねx2
>サノバビッチってひどい罵倒であり効果的な捨て台詞だと思うんだ
お前の母ちゃんでべそが似たような意味だって聞いた時は戦慄したよね
7425/09/18(木)16:17:43No.1354420287+
字幕訳の方が面白いからどうでもいいや
7525/09/18(木)16:18:49No.1354420490+
昔漫画で妹とキスするようなものだってセリフがあったけどアレもケツにキスするようなものって意味だったのかな…
7625/09/18(木)16:19:22No.1354420586そうだねx2
>お前の母ちゃんでべそが似たような意味だって聞いた時は戦慄したよね
まぁちょっと考えたらなんでしってる…?って話だからな
7725/09/18(木)16:19:46No.1354420652+
アメリカ古着でこの英文なんて書いてるんだ?って調べるとスラングだったりするな
向こうのジョークも分かりにくい…
7825/09/18(木)16:20:41No.1354420835+
ファックオフとカマンボーイだと始まる?
7925/09/18(木)16:20:49No.1354420858+
職場で外人が喧嘩してるの見たとき中指立てながらマザファマザファって連呼してて本当に言うんだって謎の感動を覚えた
8025/09/18(木)16:21:10No.1354420919+
そこまで意識してなかったからそこまで齟齬というか元と違うもんだとは思ってなかったな
知らなかったら意識できないから知れて良かった
8125/09/18(木)16:22:14No.1354421125+
意外なところで意外な知識を知ることができた
8225/09/18(木)16:22:54No.1354421226+
日本語訳されたアメリカ俗語辞典があるからsisterのところ調べたら男の同性愛者が仲間を指して使うとか書いてあった
昭和50年ごろの辞典
8325/09/18(木)16:23:09No.1354421265+
ちなみにエスキモーのプッシーは全く意味のない言葉らしいよ
8425/09/18(木)16:24:21No.1354421485+
>ちなみにエスキモーのプッシーは全く意味のない言葉らしいよ
ランニング中の歌なのであのリズムに合えば何でもいい
だから海兵隊ではあの歌は常に歌詞が更新されてる
8525/09/18(木)16:24:23No.1354421489+
スナッチっていう映画で度の強いメガネかけたヤクザの親分が主人公の相棒を無視しながら執拗にお嬢ちゃんって呼んでた
8625/09/18(木)16:29:06No.1354422391+
"パパの精液がシーツの染みになりママの割れ目に残ったカスがお前だ!"
は言語では"It looks to me like the best part of you ran down the crack of your mama's ass and ended up as a brown stain on the mattress."
(精子だった頃の)お前の一番いい部分はママの尻から流れ落ちてシーツでシミになった、(滑り落ちなかった)残りカスがお前だ
というような事を言ってて、字幕版だとシーツにこぼれた精液のカスがママの割れ目に入ったみたいな意味かと思ってたけど逆だったね
まあ日本語にしたら字幕版のがテンポはいい
8725/09/18(木)16:31:33No.1354422824そうだねx6
>ランニング中の歌なのであのリズムに合えば何でもいい
ファミコンウォーズがでーるぞー
8825/09/18(木)16:35:35No.1354423555そうだねx4
よくそんな言い回しがポンポン出てくるな…
もうこの人採用すればいいんじゃないかなになるのも納得
8925/09/18(木)16:39:33No.1354424265そうだねx1
翻訳って大変な仕事だな
9025/09/18(木)16:41:55No.1354424676+
真偽は置いておいて読みものとしては面白かったよ
9125/09/18(木)16:41:58No.1354424692+
>翻訳って大変な仕事だな
スラングや専門用語だらけのセリフとかをどう意訳するかは翻訳家のセンス次第だもんね
別にスラングや用語の意味を正確に伝えたり解説するのが映画の目的ではないし、空母と言われてもわかんない人がいるから航空機運搬船と訳したりもするわけ
9225/09/18(木)16:44:35No.1354425155+
スレ「」ってもしかして帰国子女とかだったりする?
9325/09/18(木)16:45:18No.1354425276そうだねx2
>フルメタル・ジャケットは一旦戸田奈津子が字幕担当してキューブリックに降ろされたという逸話が有名だけど
>それが事実かどうかはさておき、なっちはこういう意訳、しかも汚いスラングの意訳って苦手そうだからさもありなんだと思う
逸話じゃなくてなっちの自伝(Keep on Dreaming)に降ろされた話自分で書いてる
キューブリックに代わりに起用されたのが原田眞人(ガンヘッドとか今無料公開してるチャカとだんびらで有名なさらば愛しの人よの監督)
9425/09/18(木)16:45:22No.1354425287+
こないだスーパーマンの字幕の翻訳がちょっと変わって話題になってた
9525/09/18(木)16:46:35No.1354425519+
最近オビワンの地の利のスレも見かけたな
あれも言い回しが変に見えるけど原語版から考えると意味も雰囲気も損なってないし
何なら原語版の時点で変な言い回しのシーンだったとかなんとか
9625/09/18(木)16:46:55No.1354425594+
>>ランニング中の歌なのであのリズムに合えば何でもいい
>ファミコンウォーズがでーるぞー
コイツはどえらいシミュレーションー
9725/09/18(木)16:47:46No.1354425752+
そもそもリー・アーメイがガチガチの元海兵隊員だから
そこ疑っても仕方ないって話だしな
9825/09/18(木)16:51:52No.1354426504+
>最近オビワンの地の利のスレも見かけたな
>あれも言い回しが変に見えるけど原語版から考えると意味も雰囲気も損なってないし
>何なら原語版の時点で変な言い回しのシーンだったとかなんとか
高所で安定した地盤に先に脱出した上防御鉄壁のオビワンに
ふわふわドローンの上から飛びかかっても一方的に不利だろ!もうやめよう!を圧縮すると
アイハブハイグラウンド!も地の利を得たぞ!もまぁちゃんと説明してはいる
9925/09/18(木)16:52:05No.1354426552+
例えば日本もレンジャー部隊はレンジャー!って返事をするとかみたいな独自文化あるよね
10025/09/18(木)16:54:33No.1354426995+
>英語って難しいな
言語じゃなくて文化の違いだろう
英語が第1言語の国でも通じないんじゃないかな
10125/09/18(木)16:56:00No.1354427276+
>例えば日本もレンジャー部隊はレンジャー!って返事をするとかみたいな独自文化あるよね
ノーレンジャー!!!
10225/09/18(木)16:59:48No.1354428018+
>例えば日本もレンジャー部隊はレンジャー!って返事をするとかみたいな独自文化あるよね
なかやまきんに君のコラボ動画面白かった
10325/09/18(木)17:02:28No.1354428543+
>>英語って難しいな
>言語じゃなくて文化の違いだろう
>英語が第1言語の国でも通じないんじゃないかな
てかアメリカの軍隊の文化だよね
10425/09/18(木)17:03:20No.1354428717+
https://bunshun.jp/articles/-/79956
戸田奈津子は良くも悪くも本人のアクが強すぎる
10525/09/18(木)17:06:17No.1354429297+
ジョン・ウェインのだけはしっくりこなかったから大難しかったんだと思う
あと別映画で言えばメイクマイデイとか
10625/09/18(木)17:07:54No.1354429634+
>>お前の母ちゃんでべそが似たような意味だって聞いた時は戦慄したよね
>まぁちょっと考えたらなんでしってる…?って話だからな
昭和初期の母ちゃんなんか夏場はいくらでも腹見せてた気がしないでもない
10725/09/18(木)17:14:39No.1354430965+
北野映画のバカヤローも海外の人から真面目に考察されてるんかな
10825/09/18(木)17:19:10No.1354431874そうだねx1
お前みたいなやつがいるから俺はimgを離れられないんだ
10925/09/18(木)17:21:31No.1354432388+
>例えば日本もレンジャー部隊はレンジャー!って返事をするとかみたいな独自文化あるよね
レンジャー以外の人がレンジャーって返事するとレンジャー部隊の人に攫われて訓練を受けさせられるらしい
11025/09/18(木)17:22:02No.1354432509+
ゲイも本来は「陽気な人」って意味だったのにいつの間にか同性愛者って意味になったらしい
11125/09/18(木)17:22:29No.1354432614+
>>例えば日本もレンジャー部隊はレンジャー!って返事をするとかみたいな独自文化あるよね
>レンジャー以外の人がレンジャーって返事するとレンジャー部隊の人に攫われて訓練を受けさせられるらしい
怪談じゃん…


1758174616382.jpg