芥川龍之介翻訳の不思議の国のアリスで平気の平左とか言い出して面白かったこのスレは古いので、もうすぐ消えます。
| … | 125/09/18(木)11:35:50No.1354355799そうだねx4芥川翻訳のアリスなんてあったんだ |
| … | 225/09/18(木)11:36:00No.1354355836そうだねx3芥川翻訳のアリスなんてあったんだ |
| … | 325/09/18(木)11:37:25No.1354356138そうだねx2坪内逍遥訳のロミオとジュリエットとか |
| … | 425/09/18(木)11:38:09No.1354356290そうだねx1芥川翻訳のアリスなんてあったんだ |
| … | 525/09/18(木)11:38:29No.1354356367そうだねx16>芥川翻訳のアリスなんてあったんだ |
| … | 625/09/18(木)11:39:24No.1354356549そうだねx1江戸っ子ありす |
| … | 725/09/18(木)11:41:33No.1354356968+青空文庫だと愛ちゃん日記とかそんな名前で置いてるよねアリス |
| … | 825/09/18(木)11:49:00No.1354358579+考えてみたらアリスってこんな昔の子供の名前なんだから現代創作で使ったらネイティブからしたらおばあちゃんみたいな響きになるっていうのも頷ける話だ |
| … | 925/09/18(木)11:52:25No.1354359309+すげえ悪解釈の桃太郎書いてた人だし別に翻訳してても不思議ではないが |
| … | 1025/09/18(木)11:56:35No.1354360226そうだねx1確かに外国の本の翻訳でするってえと何かい?とかあると違和感すごいな |
| … | 1125/09/18(木)11:59:55No.1354360976+てめぇこの猫めいた薄ら笑い!頓珍漢な事ばっか抜かしってると帽子屋使ってかんかんのう躍らすぞ! |
| … | 1225/09/18(木)12:01:13No.1354361278+>確かに外国の本の翻訳でするってえと何かい?とかあると違和感すごいな |
| … | 1325/09/18(木)12:03:24No.1354361838+人物名を日本風にしているが設定はイギリス人のままだったりして混乱する明治の翻訳 |
| … | 1425/09/18(木)12:11:15No.1354363982+>人物名を日本風にしているが設定はイギリス人のままだったりして混乱する明治の翻訳 |
| … | 1525/09/18(木)12:11:59No.1354364182+>>人物名を日本風にしているが設定はイギリス人のままだったりして混乱する明治の翻訳 |
| … | 1625/09/18(木)12:12:49No.1354364428+オイ涙香 |
| … | 1725/09/18(木)12:13:02No.1354364494+オイ小池 |
| … | 1825/09/18(木)12:13:35No.1354364659+トルコの一休さんことナスレッディンホジャの翻訳はマジでゴミカスだったよ |
| … | 1925/09/18(木)12:13:43No.1354364694+落語の女性パートあたりこんな感じの口調だった気がする |
| … | 2025/09/18(木)12:15:13No.1354365141+乱歩「許された…」 |
| … | 2125/09/18(木)12:17:35No.1354365881+女の子へのジョーク物語だから芥川のジョークになる |
| … | 2225/09/18(木)12:19:03No.1354366312+指輪物語でもつらぬき丸は現役だが |
| … | 2325/09/18(木)12:33:14No.1354371024+サムライの国のアリス |
| … | 2425/09/18(木)12:37:13No.1354372329+レ・ミゼラブルも黒い悪い子があゝ無情って訳したけど |
| … | 2525/09/18(木)12:43:44No.1354374421+>黒い悪い子 |
| … | 2625/09/18(木)12:50:01No.1354376430+シンデレラなんか当初おしんだからな…逆におしんがシンデレラストーリーからの逆算なんだな… |
| … | 2725/09/18(木)12:54:29No.1354377725+捻った訳→直訳→ただのカタカナ化 |
| … | 2825/09/18(木)12:55:47No.1354378153そうだねx1>捻った訳→直訳→ただのカタカナ化 |