二次元裏@ふたば

画像ファイル名:1736096968502.png-(336042 B)
336042 B25/01/06(月)02:09:28No.1270079480そうだねx4 09:31頃消えます
キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━ !!!!!
このスレは古いので、もうすぐ消えます。
125/01/06(月)02:19:37No.1270080807+
簡単に言ってるけど真面目に多言語対応するとなるとめちゃくちゃ大変だからな!
225/01/06(月)02:21:33No.1270081013そうだねx83
>簡単に言ってるけど真面目に多言語対応するとなるとめちゃくちゃ大変だからな!
全然待つよ
325/01/06(月)02:22:10No.1270081090そうだねx31
>簡単に言ってるけど真面目に多言語対応するとなるとめちゃくちゃ大変だからな!
全然
待つよ☺
425/01/06(月)02:23:22No.1270081217そうだねx54
長生きなんだから非公式言語MODでも作れよ!
525/01/06(月)02:24:12No.1270081304+
じっさいは何人についての揶揄なんだろ
625/01/06(月)02:25:26No.1270081459そうだねx14
日本人は英語読めないしな
725/01/06(月)02:30:59No.1270082100そうだねx2
多言語対応(翻訳サイトに片っ端からぶち込んだだけ)よりマシだ
825/01/06(月)02:32:49No.1270082318そうだねx14
>多言語対応(翻訳サイトに片っ端からぶち込んだだけ)よりマシだ
マジで翻訳サイトとしか言いようがないどこの翻訳サイト使ったんだよって訳は何なんだ?
グーグルでもそんなひでえ日本語にならねえだろっての実は全然日本語出来ない人が人力で訳してない?つまり訳者に騙されてない?
925/01/06(月)02:34:54No.1270082540そうだねx107
>じっさいは何人についての揶揄なんだろ
エルフ
1025/01/06(月)02:35:21No.1270082585+
ガバガバ翻訳だったらそれをダシに批判めっちゃ来るだろうし難しいな
1125/01/06(月)02:38:19No.1270082905+
レトロゲー風にする為に
カタカナ デ カイテ アル
みたいな風になってるんだが日本語者じゃない人が作ってるせいで何かすげえ読みづらい事が
1225/01/06(月)02:39:12No.1270082996そうだねx14
長命種の感覚だと新作出て1ヶ月後くらいにはもう続編出てる感覚だと思うとスゲェ羨ましい
1325/01/06(月)02:47:24No.1270083745+
耳長はこれだから…
1425/01/06(月)02:47:32No.1270083760+
長命種でPCあってゲーム趣味のもそれなりの数がいるなら勝手に翻訳する趣味人もいそうだが
現代モチーフならいかんせん作品数が多すぎるからなぁ
1525/01/06(月)03:03:01No.1270085095そうだねx29
>じっさいは何人についての揶揄なんだろ
普通にダンジョン飯世界の種族ネタかと
1625/01/06(月)03:04:10No.1270085194+
エルフがキレイ目の種族だからかわりとダメな部分描くよね丸丼先生
1725/01/06(月)03:04:42No.1270085238+
読めなくても情報交換してくれるとはいうが実のところ情報交換や翻訳がしたいんじゃなくてゲームがしたいのだ
1825/01/06(月)03:05:49No.1270085321+
言語テキストファイルをmodで追加修正できるようにしておいて後は有志に任せよう
ありがとうSteamワークショップ
1925/01/06(月)03:06:00No.1270085330+
>長命種でPCあってゲーム趣味のもそれなりの数がいるなら勝手に翻訳する趣味人もいそうだが
>現代モチーフならいかんせん作品数が多すぎるからなぁ
翻訳趣味のエルフも多分いるんだろうけど時間感覚がエルフだからそれ待ってるとダルいとかだろう
2025/01/06(月)03:06:13No.1270085354そうだねx14
普通にドワーフフォートレス(steam版)が元ネタだろうし日本人ネタだと思うぞ
2125/01/06(月)03:06:59No.1270085418そうだねx20
日本人は英語わかんないし…
2225/01/06(月)03:08:58No.1270085555+
ウルティマもそうだけど多少読める程度の英語力じゃ太刀打ちできないテキスト量と表現のゲーム本当に何かどうにかなっていただけないだろうか……
2325/01/06(月)03:10:30No.1270085671そうだねx36
完全に長命ありきのネタだから何人の揶揄とかは成り立たない
2425/01/06(月)03:11:21No.1270085716+
ノームの労働環境が心配
2525/01/06(月)03:11:39No.1270085747そうだねx33
>普通にドワーフフォートレス(steam版)が元ネタだろうし日本人ネタだと思うぞ
日本人は尻込みするから日本語で出して❤とかお便りしない方じゃない?
2625/01/06(月)03:12:10No.1270085784そうだねx4
長命種ネタになってるの全然待つよの部分だけだろ
お便りは出さないまでも翻訳されたら買う!は俺もよくやるムーブなので…
2725/01/06(月)03:13:43No.1270085889そうだねx39
あー揶揄とかそういうのいいんで…
2825/01/06(月)03:13:57No.1270085901そうだねx3
揶揄とかではなく元ネタというか
2925/01/06(月)03:14:25No.1270085935そうだねx22
いつまで拘ってるんだ気持ち悪い
3025/01/06(月)03:14:44No.1270085952+
日本人は日本語なかったらその時点で何も期待しないでサヨナラだな
中国とかのアニメの絵柄だったらちょっと期待するけど
3125/01/06(月)03:14:55No.1270085956そうだねx2
海外の人はイラストのリクエストとかも気軽に送ってくるよね
3225/01/06(月)03:14:56No.1270085957そうだねx1
そもそもこれ別にエルフが糞ムーブしてるというネタではないだろ
3325/01/06(月)03:15:01No.1270085963そうだねx1
>長命種ネタになってるの全然待つよの部分だけだろ
自分たちは変わる気も必要もないが相手はこっちに合わせてくれよ
時間は沢山あるからよ
3425/01/06(月)03:16:47No.1270086098+
何度見てもダンジョン飯のエルフが現代にいたらこういうこと言いそうっていう落とし込みかたが上手い
3525/01/06(月)03:16:55No.1270086109そうだねx1
ゲームの翻訳は翻訳家としての能力とゲーマーとしての教養が両方無いと良い訳にならないって2kの翻訳チームのトップが言ってて
良い仕事する所は違うなと思った
3625/01/06(月)03:17:19No.1270086137そうだねx4
要望送ってるだけの描写を批難って感じるのよろしくないぞ
3725/01/06(月)03:18:37No.1270086224+
>ゲームの翻訳は翻訳家としての能力とゲーマーとしての教養が両方無いと良い訳にならないって2kの翻訳チームのトップが言ってて
>良い仕事する所は違うなと思った
翻訳に限ればお前んとこすげぇからなぁ…
3825/01/06(月)03:19:13No.1270086272+
日本語のゲームやってて微妙なニュアンスに感動したり感心したり一喜一憂してると俺は英語のゲームは同じレベルで楽しめないし向こうの日本語話者も然りなんだろうなって不思議な気持ちになる
言語の数だけこの超えられない微妙な感動の壁が絶対ある気がする
本当に余程のバイリンガルならどちらも感じ取れるのだろうが
3925/01/06(月)03:20:08No.1270086344そうだねx1
>要望送ってるだけの描写を批難って感じるのよろしくないぞ
最初に日本人に対する揶揄だって言った奴が出てきてそれに対して長命種ネタですー!って反論してる奴がいたら元ネタとして日本人だろという奴が出てきた無意味な抗争が始まった
4025/01/06(月)03:20:10No.1270086345そうだねx25
架空の種族差の話を無理矢理現実に当てはめようとするのよくないよ
4125/01/06(月)03:20:10No.1270086346そうだねx2
遊びもしないゲームを延々翻訳し続ける翻訳妖怪みたいなエルフもいそう
4225/01/06(月)03:21:17No.1270086409そうだねx4
まず日本も有名ゲームなら有志翻訳とかやる側だしな
Under Taleも最初日本語無いから英語か有志MODで遊んでたし
4325/01/06(月)03:21:38No.1270086431+
マレニアの不敗が腐敗とか中々分かんねえよな外人
4425/01/06(月)03:22:59No.1270086504そうだねx3
まぁ今は画面翻訳とか優秀なソフトあるし
あ!独自フォントで翻訳できない!
4525/01/06(月)03:23:00No.1270086505+
音韻関係のトンチは最もきれいに訳せないものの一つだと思うけどたまーにうまい事訳されてると膝を打つよね…
4625/01/06(月)03:23:06No.1270086516+
>まず日本も有名ゲームなら有志翻訳とかやる側だしな
>Under Taleも最初日本語無いから英語か有志MODで遊んでたし
ウルティマ7が有志翻訳されるまで30年かかった…
長命種か?
4725/01/06(月)03:23:27No.1270086536+
言語の言葉遊びの翻訳はどうしてもねぇ…
たまにウルトラCの意訳決めてくる訳者もいるけど
4825/01/06(月)03:24:26No.1270086590+
ポケモンとかキンハとか新作出るの来年かよ…とかいつになるんだよ…ってなるけどエルフなら1ヶ月や1年待つ程度の感覚ってのは羨ましいな
4925/01/06(月)03:24:35No.1270086600そうだねx5
>マレニアの不敗が腐敗とか中々分かんねえよな外人
いま知った…
5025/01/06(月)03:24:57No.1270086626そうだねx6
>マレニアの不敗が腐敗とか中々分かんねえよな外人
こっちが負けた時のセリフが川柳なのもわからんよな…
5125/01/06(月)03:26:11No.1270086702そうだねx9
有志翻訳は本当にありがたいんだけど
日本でも売れ出して公式が日本語対応するよってなった時が結構怖い
有志翻訳の方が優れてるって層が出てしまうとめっちゃめんどくせぇ
5225/01/06(月)03:26:12No.1270086703+
日本人にとっての共通語は日本語だぞ
5325/01/06(月)03:27:48No.1270086811+
>有志翻訳の方が優れてるって層が出てしまうとめっちゃめんどくせぇ
アンダーテールが酷かったのは記憶にあるなこれ…
5425/01/06(月)03:28:35No.1270086853そうだねx1
>>マレニアの不敗が腐敗とか中々分かんねえよな外人
>いま知った…
もともと言葉遊びしまくる会社だが日本語と英語両方のテキストでダジャレをぶっこんできたハイマの砲丸にワシは痺れたよ
5525/01/06(月)03:28:43No.1270086863そうだねx11
>有志翻訳は本当にありがたいんだけど
>日本でも売れ出して公式が日本語対応するよってなった時が結構怖い
>有志翻訳の方が優れてるって層が出てしまうとめっちゃめんどくせぇ
アンダーテールでめっちゃ見たやつ
5625/01/06(月)03:33:12No.1270087092+
たまに有志翻訳で
手柄を横取りしようとする者
派閥を作り他者翻訳を無かった事にする者
権限を奪い焼け野原にしてみんな手を引いてそのまま終わってしまう者
がある…
5725/01/06(月)03:33:44No.1270087124そうだねx1
日本ユーザーは洋ゲー買わんないので
翻訳吹き替えコストに合わないと聞く
5825/01/06(月)03:34:07No.1270087140+
このゲームマルチバイト文字対応してないから有志翻訳MOD無理だわ…って事が昔はよくあったから
近年はデフォで中国語入ってる事が多くてそれが糸口になったりそもそも最初から日本語入ってることも増えていい時代だ
5925/01/06(月)03:35:26No.1270087202+
>日本ユーザーは洋ゲー買わんないので
>翻訳吹き替えコストに合わないと聞く
kenshiが動画投稿してる人で人気出て公式からも紹介されて日本で売れだしてるから対応するよってされてたな…
やっぱそこだよね
6025/01/06(月)03:36:22No.1270087260そうだねx2
>日本ユーザーは洋ゲー買わんないので
>翻訳吹き替えコストに合わないと聞く
吹き替えは流石に贅沢な要望だからええよ…って思うけど
無理やり日本語ボイス突っ込んでくる脳が焼かれたインディクリエイターもいてビビる事もある
6125/01/06(月)03:39:08No.1270087415+
有志の方がそのゲーム好きで翻訳したので
公式日本語モードより翻訳精度が高かったりする事ある
6225/01/06(月)03:41:00No.1270087512+
たまにパブリッシャーの都合でSwitchやPSだけ日本語訳付きなのは悲しい
6325/01/06(月)03:42:03No.1270087559+
吹き替えは別になくてもいいんだけどそんなに売れてなさそうなゲームが何故か吹き替え対応してて驚くことあるよね
6425/01/06(月)03:42:20No.1270087573+
もうAIの時代だから
テキストはもちろん音声でも自動翻訳されるの当たり前になるんだろうな
いい時代だよホント
6525/01/06(月)03:42:41No.1270087592そうだねx3
>有志の方がそのゲーム好きで翻訳したので
>公式日本語モードより翻訳精度が高かったりする事ある
それはよくある事なんだけど
上にもあるような事が起こるとまず対応してくれた公式を蔑ろにするようないざこざ起こすなや!ってなる
6625/01/06(月)03:42:58No.1270087616そうだねx21
>いい時代だよホント
実現してから言ってくれよ
6725/01/06(月)03:43:20No.1270087632+
エルフ感覚だと1年どころか10年でも余裕で待てるだろうし…
6825/01/06(月)03:43:24No.1270087633+
中国のエロゲーは何故日本語音声なの…?
というか表示されてる日本語文章は明らかに変な翻訳なのに音声の方は普通の文章を喋ってるの一体何がどうなってるの…?
6925/01/06(月)03:44:08No.1270087667+
セレステ新訳があんまり……って感じだったからアンダーテール翻訳の件も結構疑っちゃうんだよね
別のゲームで良い翻訳してたのもあったけど
7025/01/06(月)03:46:35No.1270087791+
>中国のエロゲーは何故日本語音声なの…?
>というか表示されてる日本語文章は明らかに変な翻訳なのに音声の方は普通の文章を喋ってるの一体何がどうなってるの…?
日本でも洋画は音声原語字幕日本語がいい!みたいな層がいるようにアニメチックな作品は音声日本語がいい!って言う文化的なもんだと思う
テキストと音声の食い違いは何だろうね…
7125/01/06(月)03:48:21No.1270087846+
日本は有志が勝手に翻訳してる方だろ!
7225/01/06(月)03:48:37No.1270087856そうだねx2
>実現してから言ってくれよ
技術的には可能なんだからAI否定するようなことはあんま言わない方がいいと思うよ
7325/01/06(月)03:50:07No.1270087933+
今はGoogleグラス使ってすぐ読んでるよ海外のオタクも
7425/01/06(月)03:50:16No.1270087938そうだねx19
>>実現してから言ってくれよ
>技術的には可能なんだからAI否定するようなことはあんま言わない方がいいと思うよ
可能ってだけでまだ出てきてないじゃん
否定してんじゃなくてそういうのが出てきてから良い時代になったなぁって言って欲しいってだけだよ
俺だって言いたいよ
7525/01/06(月)03:52:25No.1270088033+
日本も自分で作詞した全部英語の歌とか歌ってる人居るし
おそらく制作者側のこだわりでしょ
7625/01/06(月)03:53:20No.1270088077そうだねx6
いや否定しても別にいいだろ
7725/01/06(月)03:53:47No.1270088110そうだねx11
否定しても個人の自由だしそもそも否定してないだろその発言
7825/01/06(月)03:54:09No.1270088130+
case of the golden idolのDLCで有志翻訳が作中の暗号をちゃんと再現してたのに対して
公式が対応したら暗号が崩れてたってパターンがあったな
推理ゲームだとゲーム性そのものに影響しちゃうので死活問題だ
7925/01/06(月)03:54:30No.1270088146そうだねx5
マンガアニメゲームに関しては日本市場に対してある種の憧憬を抱いてくれてる開発者層が半ば身銭切ってローカライズしてくれてるパターン多いからな…特にインディーマインドになればなるほど
こればかりはある程度日本に生まれた幸運に感謝と言わざるを得ない
8025/01/06(月)03:54:45No.1270088154+
中国本土にエロコンテンツが全然なくて
日本のエロコンテンツばっか見てた時期があるので
エロといえば日本語音声ですよね!ってノリがある
8125/01/06(月)03:54:57No.1270088163+
人口の多いトールマン研究者肌のノーム切磋琢磨が下地についてるドワーフは自分たちで何とかするって意識も強そう
エルフは時間間隔だけじゃなくそこらへんの意識もエルフだろうしな…
8225/01/06(月)03:57:38No.1270088280+
アンテは一人称とかは全然良いんだけどふっかつだけは無いわ
8325/01/06(月)03:57:45No.1270088286+
たまたま検索して知った程度だけど
フィネガンズウェイクは訳本の値段見てたまげた
8425/01/06(月)03:58:46No.1270088320+
これノームがエルフにイラついてるのがいいよね
戦争しただけある
8525/01/06(月)03:58:52No.1270088323+
実際に人間の20倍くらい寿命があったら
インフラから娯楽まで短命種が必死になってどんどん作るから
土地とか株持ってれば一生食いっぱぐれないし
エルフは種族全体がニートみたいになってそうだな
8625/01/06(月)04:00:47No.1270088385+
>マンガアニメゲームに関しては日本市場に対してある種の憧憬を抱いてくれてる開発者層が半ば身銭切ってローカライズしてくれてるパターン多いからな…特にインディーマインドになればなるほど
>こればかりはある程度日本に生まれた幸運に感謝と言わざるを得ない
これでカスローカライズ会社に引っかかってる作品見ると悲しくなる
8725/01/06(月)04:00:51No.1270088391+
バネ 1408
8825/01/06(月)04:01:03No.1270088404+
そんなに寿命あるならヒマにあかせて短命種の言語ぜんぶ把握して
8925/01/06(月)04:01:12No.1270088413+
キレてるノームも長命種ってのが肝だな
9025/01/06(月)04:01:54No.1270088443そうだねx1
>そんなに寿命あるならヒマにあかせて短命種の言語ぜんぶ把握して
やろうと思ったら出来るだろうな
でもそっちがエルフ語翻訳して
全然待てるよ
9125/01/06(月)04:02:31No.1270088473そうだねx9
>全然待てるよ
こいつら
ホンマ…
9225/01/06(月)04:03:22No.1270088505+
たぶんそのまま放置されるんだろうな…
9325/01/06(月)04:03:27No.1270088510+
現実に当てはめるのは違うとは思うけど
自分の仕事上だとエルフ=フランスって感じで画像の事が起こる上に全然待たない!になるので最後のコマみたいにはよくなる
遠回しに嫌味残すから…
9425/01/06(月)04:05:48No.1270088613+
>アンテは一人称とかは全然良いんだけどふっかつだけは無いわ
MOTHERとかドラクエなんかでふっかつが使われてるからオマージュ的に当て嵌めたんだろうけどSAVEのままでも通るだろと思ったな
公式翻訳は全体的にひらがな多用したり昔のJRPGの雰囲気に寄せすぎだわ
9525/01/06(月)04:05:59No.1270088615+
どうせ英語分かるっしょ?って放っておかれそうだもんなフランス人
9625/01/06(月)04:12:23No.1270088843+
犬には悪いんだけど
オイラはないわ!
9725/01/06(月)04:15:05No.1270088942+
インディーレベルなら翻訳ソフトに突っ込んだだけだなってレベルでもやってくれるだけありがたいと思う
だってどうせこっちも翻訳ソフト使うし
9825/01/06(月)04:18:27No.1270089083+
屈強なおっさんがちょくちょく女性口調になったりしてるの読んでると頭痛がしてくる
9925/01/06(月)04:18:47No.1270089094+
ポゴの時間だああああああああ
10025/01/06(月)04:23:05No.1270089248+
無償なのに熱意でやってる有志翻訳より後から金の匂い嗅ぎつけてきただけの値段分だけの仕事の質が良い訳ないんだ
10125/01/06(月)04:25:16No.1270089337+
>中国のエロゲーは何故日本語音声なの…?
>というか表示されてる日本語文章は明らかに変な翻訳なのに音声の方は普通の文章を喋ってるの一体何がどうなってるの…?
つべとかで有志字幕乗っけた違法視聴に慣れ親しんだ世代だと音声日本語がいいってなるのよ
んで音声日本語が巷に溢れてデファクトスタンダードになった感じ
10225/01/06(月)04:26:18No.1270089385そうだねx10
>無償なのに熱意でやってる有志翻訳より後から金の匂い嗅ぎつけてきただけの値段分だけの仕事の質が良い訳ないんだ
有志翻訳の問題点そのものなレスだな
10325/01/06(月)04:26:21No.1270089389+
何気にガッツリ人口比が明示されててほーってなった
バイブルとか見て雰囲気的にはこんな感じだとは思ってたけど案外トールマン多いな…
いや現パロ時空はまたちょっと違うのかもしれんけど
10425/01/06(月)04:31:22No.1270089593+
機械翻訳の酷い日本語のセリフを明らかにネイティブじゃない片言音声で演じてるゲームとかもたまにある
そこまでいくとちょっと面白い
10525/01/06(月)04:32:54No.1270089664そうだねx1
>何気にガッツリ人口比が明示されててほーってなった
>バイブルとか見て雰囲気的にはこんな感じだとは思ってたけど案外トールマン多いな…
>いや現パロ時空はまたちょっと違うのかもしれんけど
…?
10625/01/06(月)04:34:46No.1270089749+
有志翻訳があっても問題ないじゃない選択肢増えるだけなんだから
10725/01/06(月)04:44:24No.1270090106そうだねx2
>有志翻訳があっても問題ないじゃない選択肢増えるだけなんだから
公式翻訳が後なんだからそれに噛み付いてるほうに言うべきなんだよ
選択肢増えただけだろってな
10825/01/06(月)04:51:42No.1270090429+
翻訳が露骨な機械翻訳じゃなくなっただけ良くなったのは承知だが
もっと欲張りたくなるというか今年発売予定のGTAは
そろそろ吹き替えにならないかな…町中のモブ含めて
サイパンで本当に感動した
10925/01/06(月)04:56:45No.1270090578そうだねx2
サイパンは元々ポーランドのゲーム輸入代理店から始まって自分らで翻訳業まで始めたCDPROJEKTだからこそできただけで
すげえ労力かかるし日本語にまともに対応する意味ある?っていうのが他のメーカーからしたら本音だろうよ
11025/01/06(月)04:58:06No.1270090623+
GTAでモブから何から日本語喋ったらさすがに雰囲気出ねえなあ…
11125/01/06(月)04:58:47No.1270090646+
簡体字が混じらない日本語フォントってだけでも感謝しないとな
11225/01/06(月)05:00:10No.1270090690+
>GTAでモブから何から日本語喋ったらさすがに雰囲気出ねえなあ…
これはさすがに慣れるというか脳が気にしなくなるとは思う
洋画でアニメ畑の声優でない限り吹き替えでも気にならんし
11325/01/06(月)05:01:48No.1270090740+
>>GTAでモブから何から日本語喋ったらさすがに雰囲気出ねえなあ…
>これはさすがに慣れるというか脳が気にしなくなるとは思う
>洋画でアニメ畑の声優でない限り吹き替えでも気にならんし
fワードやスラングのあるなしはやっぱ違うかな
リスニングはある程度できるからそう思うのかもしれんけど
11425/01/06(月)05:02:00No.1270090745そうだねx2
>バイブルとか見て雰囲気的にはこんな感じだとは思ってたけど案外トールマン多いな…
スレ画は別にダンジョン飯じゃないんですよ
11525/01/06(月)05:03:20No.1270090783+
steamだと日本語ユーザーの割合が約2,5%で上位8位くらいか
積極的に翻訳するもんでもないけど手広く翻訳するなら翻訳される微妙なライン
11625/01/06(月)05:04:17No.1270090811+
こういうのを考えるとAIっですごいねってなる
11725/01/06(月)05:05:52No.1270090862そうだねx2
>GTAでモブから何から日本語喋ったらさすがに雰囲気出ねえなあ…
仮にモブ含めて全部吹き替えありにします! ってなっても
英語と切り替え可能になるだろうから杞憂だと思う
11825/01/06(月)05:05:58No.1270090866+
サイパンのとこは過去に翻訳で苦労しまくってるからこそどうすれば良いものになるかも知っててああなってるからなあ
一朝一夕で真似できるもんでもない
11925/01/06(月)05:06:51No.1270090893+
待つ前に自分でなんとかしやがれ
12025/01/06(月)05:07:33No.1270090918そうだねx1
昔のUBIやEAとか日本語対応はしてるけどそのフォント日本語フォントじゃなくね?みたいなのよくあったよな
12125/01/06(月)05:09:09No.1270090967+
日本語完全対応なのにsteamから日本語がサポートされていないと言われたAREA4643
12225/01/06(月)05:10:48No.1270091029そうだねx3
>日本語完全対応なのにsteamから日本語がサポートされていないと言われたAREA4643
これはSteamに非があったかと言われると難しい話だ
12325/01/06(月)05:15:27No.1270091173+
日本人は英単語はそこそこ馴染みがあるし意味分かるのに英文が読めないの割と面倒だと思う
12425/01/06(月)05:16:57No.1270091204そうだねx1
変な翻訳でネタキャラが産まれる時があるけどまあ出来るなら正確な翻訳の方がいいんだろうな
12525/01/06(月)05:20:42No.1270091304+
吹き替えとまでは言わんがオープンワールドのモブは頭上に字幕で日本語訳は表示してほしい
こいつ今俺に怒鳴ってるけどなんて? ってなりすぎ問題
オプションでなしにも出来るようにはしてほしいが
12625/01/06(月)05:23:11No.1270091363+
2バイト文字非対応だと有志翻訳で悲劇が起こる
12725/01/06(月)05:28:48No.1270091515そうだねx1
>2バイト文字非対応だと有志翻訳で悲劇が起こる
それは急に解決したな
emojiのお陰だ
12825/01/06(月)05:50:32No.1270092144そうだねx2
エルフは共通語読めるから日本の揶揄はありえないんだよな
日本人は英語読めないし
12925/01/06(月)05:51:51No.1270092179そうだねx2
>>有志翻訳があっても問題ないじゃない選択肢増えるだけなんだから
>公式翻訳が後なんだからそれに噛み付いてるほうに言うべきなんだよ
>選択肢増えただけだろってな
公式出ると結構削除されるよ
13025/01/06(月)05:54:34No.1270092263+
>公式出ると結構削除されるよ
これが起きたけど公式翻訳がクソで誰も得しなかったのあった気がするけどなんだっけか
13125/01/06(月)05:57:18No.1270092347+
>>公式出ると結構削除されるよ
>これが起きたけど公式翻訳がクソで誰も得しなかったのあった気がするけどなんだっけか
ペルソナ5だかでそういう話は聞いたことあるな
そのキャラが喋りもしない思想を喋りだして荒れたんだけど
向こうの有志が翻訳したら言ってること全然違うじゃねーか!ってキレたという
13225/01/06(月)06:00:41No.1270092470+
>昔のUBIやEAとか日本語対応はしてるけどそのフォント日本語フォントじゃなくね?みたいなのよくあったよな
中華ゲーだと意味はわかるけど日本じゃ使わない漢字が混ざってたりもするね
13325/01/06(月)06:03:34No.1270092545そうだねx1
日本人の事言われてる!って身に覚えがありそうなのがチラホラ
13425/01/06(月)06:03:48No.1270092554+
日本人は共通語読めないから日本人の事ではない
やはりエルフ…
13525/01/06(月)06:05:10No.1270092594+
GTAはそろそろ日本語吹き替え…
13625/01/06(月)06:10:15No.1270092746+
何のゲームか忘れたけど有志翻訳でメンバーの一人が意訳しまくって荒れたのも見たな
センス無さすぎて凄かった
13725/01/06(月)06:16:19No.1270092920+
>何のゲームか忘れたけど有志翻訳でメンバーの一人が意訳しまくって荒れたのも見たな
>センス無さすぎて凄かった
求められてるものより自分がしたいことを優先してしまうタイプが仕事するとそうなる
独自の世界観は自分のオリジナル作品で披露してもろて…
13825/01/06(月)06:16:40No.1270092939そうだねx1
まあストーリー難解なやつとかはともかくとして
日本人は英語のゲーム嫌いすぎだろと思うことはある
大半のハクスラなんて英語能力中学生レベルでも問題ないぞ
13925/01/06(月)06:17:49No.1270092974そうだねx2
>こういうのを考えるとAIっですごいねってなる
でも内容平気で省略してくるDeepleはゴミ
14025/01/06(月)06:18:42No.1270093001そうだねx1
パズルとかストーリーのないハクスラなら英語でもいいけどストーリーが少しでもあるとかなり厳しい
理解自体はまあまあできるんだけどどうしても頭ん中で翻訳するフェイズが入るせいで没入できない
だったら日本語のゲームすら大量に詰んでるしそっいでいいか…っていつもなっちゃう
14125/01/06(月)06:20:17No.1270093056そうだねx3
https://www.4gamer.net/games/435/G043587/20240319008/
このゲーム翻訳のコラム面白いからおすすめ
14225/01/06(月)06:23:42No.1270093160+
>パズルとかストーリーのないハクスラなら英語でもいいけどストーリーが少しでもあるとかなり厳しい
POEとかストーリーあるけど読んでも「別に…」って感じだったりする
14325/01/06(月)06:43:13No.1270093869+
日本語をグーグル翻訳で英語にするだけなら固有名詞気をつければいい感じになるのかな
14425/01/06(月)06:49:52No.1270094115+
春がバネになってたり
収納容器のチェストが胸部になってたり
ガバガバ翻訳もそれはそれで慣れてくる
14525/01/06(月)06:52:35No.1270094237+
未だにGoogle翻訳じゃないと出ないような訳をそのまんま使ってくるベゼスダくん…
14625/01/06(月)06:55:50No.1270094368+
共通語読めるならエルフ語翻訳いらないだろ
14725/01/06(月)07:03:42No.1270094774+
共通語読める時点で地球の人間には当て嵌めにくい感じする
14825/01/06(月)07:08:06No.1270095009+
エルフだけ寿命を50年くらいにしてあげたい
14925/01/06(月)07:16:48No.1270095465そうだねx1
まあこういうネタお出し出来るのはガチゲーマーの丸丼先生ならではだと思う
15025/01/06(月)07:19:29No.1270095597+
この作品やたら発売延期すると思ったら製作者エルフかよ…って事もあるのかな…
15125/01/06(月)07:22:17No.1270095735+
>共通語読めるならエルフ語翻訳いらないだろ
傲慢!
15225/01/06(月)07:27:51No.1270096051+
共通語読めないんだごめんね…
15325/01/06(月)07:29:22No.1270096144そうだねx1
作ってた時期的にエキサイト翻訳か?てのはある
15425/01/06(月)07:30:45No.1270096232そうだねx1
日本人は共通言語(英語)わかるやつは特殊技量持ちになるからエルフにはあたらない
なんで学校であんだけやってんのにさっぱりなんだよエルフ
15525/01/06(月)07:32:32No.1270096368+
全然待つよ
15625/01/06(月)07:34:04No.1270096466+
>https://www.4gamer.net/games/435/G043587/20240319008/
「空洞の騎士」のキャラクター「スズメバチ」が活躍する続編,「絹の歌」現在開発中!
だ…だせぇ
15725/01/06(月)07:35:48No.1270096579+
共通語は罵倒の語彙に乏しいのでハーフフット製の口喧嘩バトルゲームの翻訳が難攻しているらしい
15825/01/06(月)07:37:20No.1270096694+
Yooka-Layleeとかもう遊ぶ気にもなれないぜ
15925/01/06(月)07:39:34No.1270096855+
有志翻訳も公式翻訳も粗暴なキャラだからって安易に男言葉に和訳してるけど
英語版だと年相応のギャル言葉を喋るキャラなのにな…
と不満に思うことはちょっとある
16025/01/06(月)07:41:47No.1270097016+
オイラショック
16125/01/06(月)07:46:26No.1270097320+
>GTAでモブから何から日本語喋ったらさすがに雰囲気出ねえなあ…
アサクリなんかはコレでダメなのよね
突然高いところに登り出してると日本語でバカにされるとか雰囲気台無し
16225/01/06(月)07:48:17No.1270097460+
>アサクリなんかはコレでダメなのよね
>突然高いところに登り出してると日本語でバカにされるとか雰囲気台無し
あれはそもそもゲーム中必要な行動とっただけでヒソヒソ言われるシステムからしてダメな例では
16325/01/06(月)07:49:18No.1270097542+
>あれはそもそもゲーム中必要な行動とっただけでヒソヒソ言われるシステムからしてダメな例では
急に目の前で人が高いところに上りだしたらどう思う?
16425/01/06(月)07:50:01No.1270097592+
短命種が作るシリーズ物は長くても10作目くらいですぐ終わるから困る
16525/01/06(月)07:50:48No.1270097666+
>急に目の前で人が高いところに上りだしたらどう思う?
ゲームに求められるリアリティラインってもんがあると思う
16625/01/06(月)07:51:16No.1270097716+
未翻訳でも画面キャプチャー翻訳ツールでゴリ押しで遊べるのでまぁ…
エルフはそういうの使わないんだろうけれど
16725/01/06(月)07:51:31No.1270097741+
主人公が日本語喋るのにモブが他言語喋ってたら違和感どころの騒ぎじゃない
16825/01/06(月)07:53:10No.1270097871+
>短命種が作るシリーズ物は長くても10作目くらいですぐ終わるから困る
えっあの同人ゲーシリーズ
作者がもう死んじゃったの!?
16925/01/06(月)07:55:09No.1270097990+
エルフ的には仕方ねえ俺が有志翻訳するか…ってなる前に公式翻訳が来るんだろうな…
17025/01/06(月)07:58:28No.1270098285そうだねx1
翻訳したら買うのになんて言ってる奴は買わない
買うエルフはもう共通語で遊んでる
17125/01/06(月)07:58:30No.1270098288+
翻訳に世界一うるさいの多分韓国人
ジョジョの奇妙な冒険がメガトンマンになってたり日本語→韓国語翻訳には翻訳者を名指しで批判する
17225/01/06(月)08:00:08No.1270098431そうだねx2
>翻訳したら買うのになんて言ってる奴は買わない
>買うエルフはもう共通語で遊んでる
共通語読める以上普通そうなるわな
17325/01/06(月)08:00:16No.1270098452+
今はどうか知らないけど昔の海外小説の翻訳は訳者によって雰囲気すごい変わるから楽しい
17425/01/06(月)08:08:16No.1270099502+
原語版ではこういうニュアンスで書かれてるんだ
みたいな設定話をされると
そうなのかな…そうなのかも…となってしまう
17525/01/06(月)08:09:09No.1270099606+
有志のMODとかwikiの翻訳だと普通だったのにいざ公式対応すると一人称や口調が思ったのと違うとかありがち
17625/01/06(月)08:09:19No.1270099634+
>今はどうか知らないけど昔の海外小説の翻訳は訳者によって雰囲気すごい変わるから楽しい
昔の羊たちの沈黙の翻訳はマジ許さなんからな!
なんだよあれ中学生が辞書片手にやったほうがましだろ
17725/01/06(月)08:12:02No.1270099984+
オリジナルでとある種族の口調が吃音気味で有志翻訳もそれに習ってたけどいざ公式日本語来たら吃音の代わりに安易な語尾が付いた作品あったヌァ
ただ荒れた記憶は無くて結構受け入れられたヌァ
17825/01/06(月)08:13:14No.1270100124+
ヒットマン(1作目)とかディビジョン(1)の吹き替えはちゃんとしてたし…
背中がアホみたいになっとる
17925/01/06(月)08:24:13No.1270101488+
>短命種が作るシリーズ物は長くても10作目くらいですぐ終わるから困る
長命種が作るゲームは2作目を30年後に出されても困る
18025/01/06(月)08:26:31No.1270101778+
全然いいよ👄♥
18125/01/06(月)08:35:05No.1270102911+
長命種のゲームはクリア想定5年とかありそうでな
18225/01/06(月)08:35:26No.1270102959+
>ヒットマン(1作目)とかディビジョン(1)の吹き替えはちゃんとしてたし…
>背中がアホみたいになっとる
南部訛りを関西弁で表現するの思い切りがよすぎない?!
18325/01/06(月)08:36:51No.1270103135+
switchに対応したからsteam版もついでに日本語版に対応したとかあるけどしなくていいと思う
18425/01/06(月)08:38:30No.1270103332+
長命種が作るゲームは未だにローディング数分かかる…
18525/01/06(月)08:39:44No.1270103500+
日本語版なんてなくても雰囲気で遊ぶからいいよ
でもサーバーは日本にも置いて❤️
18625/01/06(月)08:40:28No.1270103580+
>>短命種が作るシリーズ物は長くても10作目くらいですぐ終わるから困る
>長命種が作るゲームは2作目を30年後に出されても困る
エルフ感覚で不具合対策とかバッチ当てたりされたら堪らんなぁ
18725/01/06(月)08:40:42No.1270103614+
エルフ語ボイスなら買うんだけどなぁ
18825/01/06(月)08:42:30No.1270103825+
内容はいいけど翻訳が糞!な評価ばかりで動画見てみたらきつめの方言で翻訳して雰囲気ぶち壊しとかあったな
18925/01/06(月)08:45:10No.1270104108+
>エルフ感覚で不具合対策とかバッチ当てたりされたら堪らんなぁ
不具合報告しても読まれるのが数年後とかだろうからな…
19025/01/06(月)08:45:42No.1270104163+
>日本語版なんてなくても雰囲気で遊ぶからいいよ
>でもサーバーは日本にも置いて❤️
溢れる中国人からのチート
19125/01/06(月)08:47:43No.1270104350+
このクソチーターの群れはハーフフットとかオークに違いないんですけお!
19225/01/06(月)08:49:20No.1270104530+
エルフが作るシュミレーションゲームは作業速度50倍MOD入れておかないと死ぬよ
19325/01/06(月)08:51:22No.1270104716+
他種族が作るゲームをプレイしてると異種族のことこんな風に見てるんだ…って思想の違いを感じるよね
19425/01/06(月)08:51:43No.1270104758+
エルフはハード環境の更新がむちゃくちゃ遅いので短命種が作る最新ゲームを遊べなかったりしそう
19525/01/06(月)08:53:44No.1270105002+
劇中の用語や会話が滅茶苦茶多いゲーム翻訳してくれる人には感謝しています
あなたのおかけでCRPG遊べています
19625/01/06(月)08:54:28No.1270105090+
毎年のようにグラボの世代が変わるのは短命種から見てもちょっと…
19725/01/06(月)09:01:09No.1270105858+
エルフとゲーム開発の相性は悪いのか
確かにラスボスが倒せないバグが20年放置とかありそうだもんなあ…
19825/01/06(月)09:03:41No.1270106168+
長命種の出すアーリーアクセス版には気をつけろ生きてるうちには製品版出ないから
19925/01/06(月)09:05:45No.1270106392+
製作者がエルフだと製品版出てもアフターサポートもノロノロしてそうでな…
20025/01/06(月)09:07:23No.1270106581+
エルフの「急いでやる」は5年くらいかな
20125/01/06(月)09:07:44No.1270106621+
鯨丼先生ダン飯までまったくゲームしてないっぽい感じだったのに
グリムロックから入ってDAやらパスファインダーやらやっててその周辺のコミュニティネタも引用したがるの
相当な取材好きなのだろうか
20225/01/06(月)09:12:17No.1270107141+
エルフが作ったソフトのコミュニティは時間感覚の差異から滅茶苦茶荒れるので大変である
20325/01/06(月)09:16:12No.1270107603+
エルフがゲーム作ったら
短命種がまた続編急かしやがる
前作からたった30年しか経ってねえだろ
ってなるからどっこいどっこい


1736096968502.png