フォントとか訳が元と違いすぎるとええ〜…ってなるこのスレは古いので、もうすぐ消えます。
… | 124/08/28(水)17:00:59No.1226845251そうだねx29フォントはもう仕方ない |
… | 224/08/28(水)17:04:09No.1226845987そうだねx28It's Pizza Time!はそのままでも良かったんじゃないか!? |
… | 324/08/28(水)17:04:27No.1226846041そうだねx35スレ画の翻訳版紹介映像でIt's PIZZA TIME!がわざわざピザの時間だ!って翻訳されていたけど |
… | 424/08/28(水)17:05:39No.1226846322+スレ画は有志翻訳が凄い良かったからなおさら悲しい |
… | 524/08/28(水)17:06:08No.1226846441そうだねx21undertaleは私家版訳のほうが好きだったとずっと言い続ける |
… | 624/08/28(水)17:06:23No.1226846495そうだねx5いい加減日本人はもうちょっと英語わかるって信頼してほしい |
… | 724/08/28(水)17:07:01No.1226846633そうだねx87>いい加減日本人はもうちょっと英語わかるって信頼してほしい |
… | 824/08/28(水)17:08:42No.1226847017+ヒントくれるキャラがお婆ちゃんって設定なのに男口調になってて違和感! |
… | 924/08/28(水)17:09:34No.1226847218そうだねx33It's Pizza Time!くらい分かるよバカヤロー! |
… | 1024/08/28(水)17:11:27No.1226847645そうだねx16「」とか見てても小中学英語レベルのネタすら翻訳!とか言い出すのいっぱい見かけるし… |
… | 1124/08/28(水)17:11:30No.1226847653+読めないとどうしようもない説明とか以外はそのままでもいいと思う |
… | 1224/08/28(水)17:11:58No.1226847761+>フォントはもう仕方ない |
… | 1324/08/28(水)17:12:38No.1226847936+スレ画下カタログでビビるからマジやめて… |
… | 1424/08/28(水)17:13:09No.1226848048+Primal Rageって実績とか別にそのままプライマルレイジでいいと思う |
… | 1524/08/28(水)17:13:12No.1226848064+全部翻訳しないといけないって契約があったりするらしい |
… | 1624/08/28(水)17:13:33No.1226848147そうだねx16言い回しを何でも直訳するのは割と違うよね…ってなる |
… | 1724/08/28(水)17:16:01No.1226848731+>スレ画下カタログでビビるからマジやめて… |
… | 1824/08/28(水)17:16:31No.1226848874そうだねx4仕方ないと思いつつもフォントで一番ガッカリした作品はクラッシュバンディクーのリメイク |
… | 1924/08/28(水)17:17:51No.1226849196+ゲームじゃないけどピクサーとかディズニーとか |
… | 2024/08/28(水)17:18:13No.1226849280+一番ショックだったのは各コンボレベル名の改変 |
… | 2124/08/28(水)17:18:36No.1226849387+このキャラの一人称を「俺」や「僕」にする…?みたいな時はある |
… | 2224/08/28(水)17:19:26No.1226849599+改行の位置が! |
… | 2324/08/28(水)17:19:30No.1226849618そうだねx8日本人はSTARTも読めねえんだろ? |
… | 2424/08/28(水)17:21:03No.1226849970そうだねx14無理矢理全部を日本語にしすぎて戦時中の日本の書物みたいになっているゲームがたまにある… |
… | 2524/08/28(水)17:21:49No.1226850184そうだねx3脳筋キャラの一人称は私じゃなくてオレとかでいいだろってなった時がある |
… | 2624/08/28(水)17:21:58No.1226850230+知らなかったけどこれワリオランドアドバンスオマージュだったんだな |
… | 2724/08/28(水)17:22:13No.1226850300+日本語と英語選べられればいいのにね |
… | 2824/08/28(水)17:22:17No.1226850312+話せないけど読める人が多いよね |
… | 2924/08/28(水)17:23:17No.1226850561そうだねx3>話せないけど読める人が多いよね |
… | 3024/08/28(水)17:23:51No.1226850719そうだねx3英語の意味を読むのと世界観やストーリーやキャラに合った日本語のワードや口調を使うのは難易度が違いすぎる |
… | 3124/08/28(水)17:24:08No.1226850796+世界で一カ国でしか使われてない言語にどうアプローチしていいかというのが難しいのは分かる |
… | 3224/08/28(水)17:24:16No.1226850835+>日本語と英語選べられればいいのにね |
… | 3324/08/28(水)17:25:05No.1226851049+ピザおじさんに関しては女体化ガールにお世話になったから雰囲気台無しとか言えない |
… | 3424/08/28(水)17:25:12No.1226851089+最近は原語版とローカライズ版で声優の声質もだいぶ合わせてきてて違和感覚えること無くなった気がする |
… | 3524/08/28(水)17:26:02No.1226851310そうだねx13ピザの時間だ!はバカっぽくて俺は好き |
… | 3624/08/28(水)17:27:08No.1226851590そうだねx1フォントは本当に大事だよね |
… | 3724/08/28(水)17:27:54No.1226851771そうだねx1たまに日本語字幕改行しないでどんどん字が小さくなりながら表示するゲームあるよね |
… | 3824/08/28(水)17:28:13No.1226851855そうだねx3良作のローカライズはちゃんとしたところに頼んでほしいよね… |
… | 3924/08/28(水)17:28:45No.1226851989+D2R英語版にしたらフォントめちゃくちゃかっこよくて痺れた |
… | 4024/08/28(水)17:28:49No.1226852002そうだねx1>undertaleは私家版訳のほうが好きだったとずっと言い続ける |
… | 4124/08/28(水)17:29:20No.1226852139そうだねx4カップヘッドの翻訳チームって優秀だったんだな・ |
… | 4224/08/28(水)17:29:45No.1226852232そうだねx14fu3917897.jpg |
… | 4324/08/28(水)17:29:45No.1226852233そうだねx1子供がメインターゲット層のアニメで |
… | 4424/08/28(水)17:30:16No.1226852366そうだねx10fu3917903.jpg |
… | 4524/08/28(水)17:30:23No.1226852408そうだねx7素ゴシック体はやめろ |
… | 4624/08/28(水)17:30:30 ID:CkJtl8lsNo.1226852450そうだねx1読める読めないとかではなくビザの時間だ!よりIt's Pizza Time!の方が良い |
… | 4724/08/28(水)17:30:44No.1226852516そうだねx1アンテは有志の方が好きなパートと公式の方が好きなパートがある |
… | 4824/08/28(水)17:30:48No.1226852538+だいぶ昔だけどソニーのスマブラもどきは日本語が色々と酷かった記憶がある |
… | 4924/08/28(水)17:30:57No.1226852571そうだねx8>読める読めないとかではなくビザの時間だ!よりIt's Pizza Time!の方が良い |
… | 5024/08/28(水)17:30:58No.1226852574+キャラの一人称の解釈不一致とかやっぱあるの? |
… | 5124/08/28(水)17:31:01No.1226852585+>フォントは本当に大事だよね |
… | 5224/08/28(水)17:31:06No.1226852612+>仕方ないと思いつつもフォントで一番ガッカリした作品はクラッシュバンディクーのリメイク |
… | 5324/08/28(水)17:31:35No.1226852760+(あっこれグーグル翻訳だな…)って滲み出てくる感じあると思う |
… | 5424/08/28(水)17:31:39No.1226852781+日本語への翻訳は英語ができる人より日本語が上手い人がやるべき |
… | 5524/08/28(水)17:31:46No.1226852813+何かボタンを押して下さい |
… | 5624/08/28(水)17:31:48No.1226852821そうだねx3ゴシック体は海外から見るとクールだとかなんとか |
… | 5724/08/28(水)17:32:19No.1226852948+ヴァンサバも地味に酷いよね |
… | 5824/08/28(水)17:32:20No.1226852957+繁体字出てくると萎える |
… | 5924/08/28(水)17:32:23No.1226852973そうだねx1もう英語なら無条件に原語でやるようになってこの悩みからもかいほうされた… |
… | 6024/08/28(水)17:32:32No.1226853008+昔risk of rainの翻訳クソすぎてムカつくってここで言ったら「」たちにボコボコに叩かれたけど |
… | 6124/08/28(水)17:32:45No.1226853072+企業ローカライズだとピクセル文字にするのすらケチってんじゃねえよと思う |
… | 6224/08/28(水)17:32:47No.1226853074+>ゴシック体は海外から見るとクールだとかなんとか |
… | 6324/08/28(水)17:33:19No.1226853215+聖剣LOMは元スタッフが頑張った |
… | 6424/08/28(水)17:33:26No.1226853243+獲得・ボロス |
… | 6524/08/28(水)17:33:35No.1226853292そうだねx2>ヴァンサバも地味に酷いよね |
… | 6624/08/28(水)17:33:38No.1226853306+GTAのミッションコンプリートずっとダサい… |
… | 6724/08/28(水)17:34:21No.1226853485+ロボトミーは韓国語を英語に翻訳したのを日本語に訳してるっぽくて原文読むと全然違うじゃねえか!ってのが多い |
… | 6824/08/28(水)17:34:28No.1226853515+バネ夏秋冬 |
… | 6924/08/28(水)17:34:31No.1226853525+tingus gooseの初期のカスみたいな翻訳好きだったな… |
… | 7024/08/28(水)17:34:33No.1226853533そうだねx7>日本語への翻訳は英語ができる人より日本語が上手い人がやるべき |
… | 7124/08/28(水)17:34:46No.1226853597+クソ翻訳見すぎて誤訳か文字枠からはみ出て読めない以外は許せるようになってきた |
… | 7224/08/28(水)17:34:49No.1226853610+バルダーズ・ゲートの魔法の矢とか |
… | 7324/08/28(水)17:35:02No.1226853657そうだねx7昨日のニンダイ丸ごと遠回しなSteam版の宣伝になってて笑う |
… | 7424/08/28(水)17:35:11No.1226853688+>カップヘッドの翻訳チームって優秀だったんだな・ |
… | 7524/08/28(水)17:35:38No.1226853810+海外ゲーでたまに見るけどよく分からないニシンの燻製 |
… | 7624/08/28(水)17:35:46No.1226853841そうだねx4>GTAのミッションコンプリートずっとダサい… |
… | 7724/08/28(水)17:35:46No.1226853844+中国の歴史ドラマ見て字幕の言い回しにモヤる時はある |
… | 7824/08/28(水)17:36:06No.1226853912そうだねx1>tingus gooseの初期のカスみたいな翻訳好きだったな… |
… | 7924/08/28(水)17:36:07No.1226853918+ダンジョンズ4やってるけど意訳がすごすぎて笑う |
… | 8024/08/28(水)17:36:15No.1226853950そうだねx1これは非公式日本語MODが出来良かった覚えがある |
… | 8124/08/28(水)17:36:19No.1226853967+デルタルーンはハチヨンのセンスが凄くて大好き |
… | 8224/08/28(水)17:36:24No.1226853995+>日本人的なわかりやすさはミッションコンプリートかなぁ |
… | 8324/08/28(水)17:36:35No.1226854039+え?このキャラ敬語なの? |
… | 8424/08/28(水)17:36:36No.1226854046そうだねx2ちゃんとした翻訳家は日本語に馴染まない固有名詞をうまく変えてきたりするよね |
… | 8524/08/28(水)17:36:46No.1226854087+オブリビオンも読みやすさ重視でえらいポップなフォントになってたな… |
… | 8624/08/28(水)17:36:51No.1226854109+>中国の歴史ドラマ見て字幕の言い回しにモヤる時はある |
… | 8724/08/28(水)17:36:51No.1226854111+海外特有の言い回しとかを上手いこと翻訳できてるとすげーって思う |
… | 8824/08/28(水)17:36:59No.1226854144+>ゴシック体は海外から見るとクールだとかなんとか |
… | 8924/08/28(水)17:37:17No.1226854236そうだねx3洒落が効いてるとこまでは求めないけど |
… | 9024/08/28(水)17:37:20No.1226854247+仮に翻訳する側が優秀でもゲーム会社側がろくに設定とかの資料寄越さずゲームだけ投げた結果みたいなのもたまにあったりするよね |
… | 9124/08/28(水)17:37:26No.1226854274+全部向こうの人ならしかたねーなって思いはするけど |
… | 9224/08/28(水)17:37:28No.1226854278+>>日本人的なわかりやすさはミッションコンプリートかなぁ |
… | 9324/08/28(水)17:37:36No.1226854319+そんなにゴシック体が嫌か |
… | 9424/08/28(水)17:37:46No.1226854368+エンターザガンジョンはローカライズ丁寧だったな |
… | 9524/08/28(水)17:37:55No.1226854402+MTGAはマジでヤバいと聞く |
… | 9624/08/28(水)17:38:01No.1226854436+日本語にしたらコイツが慇懃無礼な丁寧語キャラなの解釈一致する…ってなる時もあったな… |
… | 9724/08/28(水)17:38:03No.1226854449+昔から気になってる好評中華ゲーがクソ翻訳すぎていまだにやれずにいる |
… | 9824/08/28(水)17:38:07No.1226854469+>>tingus gooseの初期のカスみたいな翻訳好きだったな… |
… | 9924/08/28(水)17:38:20No.1226854530+>全部向こうの人ならしかたねーなって思いはするけど |
… | 10024/08/28(水)17:38:23No.1226854539+>>ゴシック体は海外から見るとクールだとかなんとか |
… | 10124/08/28(水)17:38:35No.1226854595+>海外ゲーでたまに見るけどよく分からないニシンの燻製 |
… | 10224/08/28(水)17:38:47No.1226854652+ゲーム内の訳はともかくFallout4のSpecialのムービーは結構いい訳してた |
… | 10324/08/28(水)17:39:03No.1226854738+クソ翻訳と言えばアンテ |
… | 10424/08/28(水)17:39:08No.1226854763+繁体字出てくるのはフォントすら選んでないのが原因だからなぁ |
… | 10524/08/28(水)17:39:09No.1226854767+サイバーパンク2077は上手く翻訳できてたけどメールの顔文字はやりすぎと思ってる |
… | 10624/08/28(水)17:39:17No.1226854796+すごい丁寧に翻訳されてるけどわからん…ってなるブラスフェマス |
… | 10724/08/28(水)17:39:41No.1226854904+ボダランシリーズの翻訳は割とレベル高いほうか |
… | 10824/08/28(水)17:39:57No.1226854989+>仮に翻訳する側が優秀でもゲーム会社側がろくに設定とかの資料寄越さずゲームだけ投げた結果みたいなのもたまにあったりするよね |
… | 10924/08/28(水)17:40:03No.1226855018+そのゲームに理解が深くてなおかつそのゲームのローカライズに仕事で携わる人間なんてまずいないからな… |
… | 11024/08/28(水)17:40:07No.1226855034+日本のゲームリスペクトしてるタイトルなんかは日本語訳にも力入れてるケースが多いよね |
… | 11124/08/28(水)17:40:11No.1226855051+>繁体字出てくるのはフォントすら選んでないのが原因だからなぁ |
… | 11224/08/28(水)17:40:14No.1226855065+>エンターザガンジョンはローカライズ丁寧だったな |
… | 11324/08/28(水)17:40:19No.1226855087そうだねx2>ボダランシリーズの翻訳は割とレベル高いほうか |
… | 11424/08/28(水)17:40:21 ID:CkJtl8lsNo.1226855092そうだねx6違和感の無い和訳してあってもウインドウ内のテキスト改行箇所が気になる時もある |
… | 11524/08/28(水)17:40:37No.1226855170そうだねx1>>中国の歴史ドラマ見て字幕の言い回しにモヤる時はある |
… | 11624/08/28(水)17:40:40No.1226855183+適当な翻訳だと人名が普通の単語だからそれも翻訳して何言ってるのかメチャクチャになるの良くある |
… | 11724/08/28(水)17:40:47No.1226855219+原語でやるのでいいです… |
… | 11824/08/28(水)17:40:48No.1226855223そうだねx1>ゲーム内の訳はともかくFallout4のSpecialのムービーは結構いい訳してた |
… | 11924/08/28(水)17:40:48No.1226855224+公式訳のあまりのクソさにムカついた人が修正版作って |
… | 12024/08/28(水)17:41:00No.1226855279+HITMANは本当に名ローカライズ |
… | 12124/08/28(水)17:41:33No.1226855422+かにニッパ |
… | 12224/08/28(水)17:41:35No.1226855427そうだねx9はい みなさ n |
… | 12324/08/28(水)17:41:36No.1226855430+>原語版と同時発売だと文脈も話者の性別もわからない状態でバラバラにテキストだけ来て実際のゲームで確認できないこともザラなので… |
… | 12424/08/28(水)17:41:42No.1226855459そうだねx2英語はフォント作るのが楽すぎる |
… | 12524/08/28(水)17:41:53No.1226855521そうだねx7>ボダランシリーズの翻訳は割とレベル高いほうか |
… | 12624/08/28(水)17:41:55No.1226855528+アクションゲームで邦訳いる? |
… | 12724/08/28(水)17:42:04No.1226855568+句読点が真ん中にあって地味に気になるやつ… |
… | 12824/08/28(水)17:42:10No.1226855590+>違和感の無い和訳してあってもウインドウ内のテキスト改行箇所が気になる時もある |
… | 12924/08/28(水)17:42:37No.1226855713+>違和感の無い和訳してあってもウインドウ内のテキスト改行箇所が気になる時もある |
… | 13024/08/28(水)17:42:38No.1226855720そうだねx3fu3917929.jpg |
… | 13124/08/28(水)17:42:39No.1226855722そうだねx4>英語はフォント作るのが楽すぎる |
… | 13224/08/28(水)17:42:42No.1226855741+>>ゲーム内の訳はともかくFallout4のSpecialのムービーは結構いい訳してた |
… | 13324/08/28(水)17:42:48No.1226855776+翻訳者に台本しか渡されないことによる事故はCODのMW2が有名だよね |
… | 13424/08/28(水)17:42:50No.1226855781+酷かったねUndertale |
… | 13524/08/28(水)17:42:56No.1226855818+>すごい丁寧に翻訳されてるけどわからん…ってなるブラスフェマス |
… | 13624/08/28(水)17:43:25No.1226855953+ゴシック体って向こうからしたらHelveticaみたいなもん? |
… | 13724/08/28(水)17:43:39No.1226856023そうだねx1ウィッチャーとサイパンは翻訳の最高峰だと思う |
… | 13824/08/28(水)17:43:47No.1226856061そうだねx3>元が難解な奴は合っててもわからないんだろうな… |
… | 13924/08/28(水)17:44:03No.1226856136+ステラリスは有志の翻訳者がそのまま公式になったからMODの翻訳がそのまま反映されててすんなり移行できた |
… | 14024/08/28(水)17:44:03No.1226856137そうだねx5>fu3917929.jpg |
… | 14124/08/28(水)17:44:14No.1226856171そうだねx9>fu3917929.jpg |
… | 14224/08/28(水)17:44:18No.1226856197+逆に英訳がクソな和ゲーもあるんだろうか |
… | 14324/08/28(水)17:44:22No.1226856218そうだねx1やった事ないからピザの時間だ!は気にならなかった |
… | 14424/08/28(水)17:44:31No.1226856262+>>原語版と同時発売だと文脈も話者の性別もわからない状態でバラバラにテキストだけ来て実際のゲームで確認できないこともザラなので… |
… | 14524/08/28(水)17:44:32No.1226856269+>原語版と同時発売だと文脈も話者の性別もわからない状態でバラバラにテキストだけ来て実際のゲームで確認できないこともザラなので… |
… | 14624/08/28(水)17:44:34No.1226856283+こっちから見たら良し悪しがわからんっていうと |
… | 14724/08/28(水)17:44:54No.1226856372そうだねx2聖書やギリシャの神話哲学とか西洋系の思想や言い回しは伝わらん…文化が違ーう! |
… | 14824/08/28(水)17:45:14No.1226856457+精一杯翻訳されたテキスト系アイテムを雑に読み飛ばすんだこれはもうセックス以上の快楽だッ |
… | 14924/08/28(水)17:45:25No.1226856513+>こっちから見たら良し悪しがわからんっていうと |
… | 15024/08/28(水)17:45:47No.1226856598そうだねx2海外の例えとかも翻訳するの難しいよね |
… | 15124/08/28(水)17:45:51No.1226856620+>クソ手間分お値段も高いから困る |
… | 15224/08/28(水)17:45:56No.1226856645そうだねx4ディスコエリジウムはあの量のテキストをよくぞここまで…って感動した |
… | 15324/08/28(水)17:45:58No.1226856654そうだねx1バイオショックとかライフイズストレンジとかで聖書やアメリカ史ネタが出て?とよくなった |
… | 15424/08/28(水)17:46:04No.1226856691+雰囲気に合ってないはその国での雰囲気分かってないと理解出来ないからな… |
… | 15524/08/28(水)17:46:12No.1226856720そうだねx1角質の女性 |
… | 15624/08/28(水)17:46:13No.1226856732+>逆に英訳がクソな和ゲーもあるんだろうか |
… | 15724/08/28(水)17:46:19No.1226856760+逆に基礎知識や文化面で言うと中国の作品とかだと比較的ハードル低いのか? |
… | 15824/08/28(水)17:46:24No.1226856786+向こうの国では膝に矢を受けるって慣用句があるんだなぁ |
… | 15924/08/28(水)17:46:34No.1226856823そうだねx1>ディスコエリジウムはあの量のテキストをよくぞここまで…って感動した |
… | 16024/08/28(水)17:46:41No.1226856854+翻訳担当者が小さい文字ビッシリにならないように改行箇所までしっかり調整したのに |
… | 16124/08/28(水)17:46:49No.1226856891+>角質の女性 |
… | 16224/08/28(水)17:47:11No.1226856985+よく考えたら日本語ってデフォルトは縦書きな時点でかなり特殊じゃね? |
… | 16324/08/28(水)17:47:17No.1226857007+海の向こうだとこのアニメ訳がクソだから日本語学んで原語で見るわ!がいっぱいいるからな… |
… | 16424/08/28(水)17:47:23No.1226857040そうだねx3全部を日本語にされるとそれはそれでなんかモヤッとする |
… | 16524/08/28(水)17:47:25No.1226857049そうだねx2へ スカイリム |
… | 16624/08/28(水)17:47:30No.1226857080+NPCの汎用台詞とかは男女の区別がなかったりするから変に訳すと男キャラがオカマっぽくなってしまう |
… | 16724/08/28(水)17:47:30No.1226857081+>逆に英訳がクソな和ゲーもあるんだろうか |
… | 16824/08/28(水)17:47:31No.1226857084+日本語オリジナルフォントはあほかというほど字数が要るからよ… |
… | 16924/08/28(水)17:47:46No.1226857163そうだねx9>逆に英訳がクソな和ゲーもあるんだろうか |
… | 17024/08/28(水)17:47:47No.1226857169そうだねx3>聖書やギリシャの神話哲学とか西洋系の思想や言い回しは伝わらん…文化が違ーう! |
… | 17124/08/28(水)17:47:51No.1226857192+>逆に基礎知識や文化面で言うと中国の作品とかだと比較的ハードル低いのか? |
… | 17224/08/28(水)17:48:02No.1226857252+ゴシック体でも許された…! |
… | 17324/08/28(水)17:48:08No.1226857284+fu3917945.png |
… | 17424/08/28(水)17:48:10No.1226857291+>逆に基礎知識や文化面で言うと中国の作品とかだと比較的ハードル低いのか? |
… | 17524/08/28(水)17:48:11No.1226857293そうだねx3女キャラが突然乱暴な口調になる |
… | 17624/08/28(水)17:48:28No.1226857360+>逆に基礎知識や文化面で言うと中国の作品とかだと比較的ハードル低いのか? |
… | 17724/08/28(水)17:49:08No.1226857546+ベゼスダもよくやるよねカタカナでそのまま表記すればいいのに訳しちゃって珍妙な単語になる奴 |
… | 17824/08/28(水)17:49:14No.1226857580+>逆に英訳がクソな和ゲーもあるんだろうか |
… | 17924/08/28(水)17:49:25No.1226857626+>いい加減日本人はもうちょっと英語わかるって信頼してほしい |
… | 18024/08/28(水)17:49:26No.1226857628+ブルアカの韓ユーザーが翻訳クソ!って言ってたけどなんでそうなるんだ |
… | 18124/08/28(水)17:49:27No.1226857643+>逆に英訳がクソな和ゲーもあるんだろうか |
… | 18224/08/28(水)17:49:30No.1226857667+>>聖書やギリシャの神話哲学とか西洋系の思想や言い回しは伝わらん…文化が違ーう! |
… | 18324/08/28(水)17:49:38No.1226857696そうだねx4カプヘみたいにフォント作れって言っても難しいのはわかっけど!わかっけど雰囲気は大事にしてほしい! |
… | 18424/08/28(水)17:49:40No.1226857710+>ベゼスダもよくやるよねカタカナでそのまま表記すればいいのに訳しちゃって珍妙な単語になる奴 |
… | 18524/08/28(水)17:49:43No.1226857723+十分膨大な第一水準程度の漢字量あっても庶民感覚の自然には到底届かないのなかなか酷いと思う |
… | 18624/08/28(水)17:49:52No.1226857763+このゲームを翻訳したところでストーリーの解像度上がる? |
… | 18724/08/28(水)17:49:53No.1226857765そうだねx7フォントの手抜くのはマジで辞めて欲しい |
… | 18824/08/28(水)17:49:57No.1226857789+スレ画はむしろピザの時間だ!がちゃんとフォント合わせてたのが丁寧に感じた |
… | 18924/08/28(水)17:49:59No.1226857806+>ブルアカの韓ユーザーが翻訳クソ!って言ってたけどなんでそうなるんだ |
… | 19024/08/28(水)17:50:07No.1226857836そうだねx2>へ スカイリム |
… | 19124/08/28(水)17:50:15No.1226857885そうだねx2オタクのノリやネットスラングを訳すのは向こうのオタク文化理解してないと行けないから難易度高すぎる |
… | 19224/08/28(水)17:50:18No.1226857902+https://tabinomichi.com/?p=15960 |
… | 19324/08/28(水)17:50:27No.1226857941+>全部を日本語にされるとそれはそれでなんかモヤッとする |
… | 19424/08/28(水)17:50:40No.1226858001そうだねx3>英語を挟むな! |
… | 19524/08/28(水)17:50:47No.1226858037+>カプヘみたいにフォント作れって言っても難しいのはわかっけど!わかっけど雰囲気は大事にしてほしい! |
… | 19624/08/28(水)17:50:47No.1226858039そうだねx2UNDERTALEの非公式版はファンが全部やってから翻訳したんだなってカッコつけ過ぎな感じ出てたからあんまり… |
… | 19724/08/28(水)17:51:01No.1226858124+>ベゼスダもよくやるよねカタカナでそのまま表記すればいいのに訳しちゃって珍妙な単語になる奴 |
… | 19824/08/28(水)17:51:24No.1226858244+ごめん英語から日本語にする、ね |
… | 19924/08/28(水)17:51:28No.1226858262+>フォントの手抜くのはマジで辞めて欲しい |
… | 20024/08/28(水)17:51:39No.1226858313そうだねx2>全部を日本語にされるとそれはそれでなんかモヤッとする |
… | 20124/08/28(水)17:51:44No.1226858344+ゲーム以前にユニコードの規格が漢字圏ナメてるから本当に悔しい |
… | 20224/08/28(水)17:51:45No.1226858347+マリオですらスタート画面英語なのに |
… | 20324/08/28(水)17:51:51No.1226858371+>ベゼスダもよくやるよねカタカナでそのまま表記すればいいのに訳しちゃって珍妙な単語になる奴 |
… | 20424/08/28(水)17:51:59No.1226858419そうだねx1中国語→日本語は何ならまだできる人多い方だろ… |
… | 20524/08/28(水)17:52:01No.1226858426+日本人が英語わかるわけないじゃん |
… | 20624/08/28(水)17:52:02No.1226858440+へ スカイリムは日本語ファイルだけ取り出して英語exeで起動するのが悪いんだかんな! |
… | 20724/08/28(水)17:52:08No.1226858472+>フォントの手抜くのはマジで辞めて欲しい |
… | 20824/08/28(水)17:52:13No.1226858495+太平洋(パシフィックオーシャン) |
… | 20924/08/28(水)17:52:19No.1226858522+50×2+漢字の言語は26×2+aで済む言語を見習え |
… | 21024/08/28(水)17:52:19No.1226858523+>フォントの手抜くのはマジで辞めて欲しい |
… | 21124/08/28(水)17:52:32No.1226858580+スレ画は有志版がフォントまで凝ってかなり良かったから自分の中でハードル上がりすぎてた |
… | 21224/08/28(水)17:52:49No.1226858642そうだねx1>へ スカイリム |
… | 21324/08/28(水)17:52:51No.1226858651そうだねx2下手な翻訳されるより直訳の方が英語に直して自分で再翻訳できるだけまs…いやもう英語でやるわ |
… | 21424/08/28(水)17:53:06No.1226858717+>https://tabinomichi.com/?p=15960 |
… | 21524/08/28(水)17:53:08No.1226858731そうだねx4😄Skeleton |
… | 21624/08/28(水)17:53:11No.1226858750+率直に言って穴だけど |
… | 21724/08/28(水)17:53:12No.1226858763+ドゥーマーの歯車(ドゥーマーの歯車じゃない) |
… | 21824/08/28(水)17:53:23No.1226858815+諺とかを直訳されてもわかんねえって! |
… | 21924/08/28(水)17:53:38No.1226858882+へ スカイリムはMODのために英語版に日本語ファイル入れないとならない奴じゃなかったっけ… |
… | 22024/08/28(水)17:53:54No.1226858953+>フォントの手抜くのはマジで辞めて欲しい |
… | 22124/08/28(水)17:53:59No.1226858972+>スレ画は有志版がフォントまで凝ってかなり良かったから自分の中でハードル上がりすぎてた |
… | 22224/08/28(水)17:54:14No.1226859041そうだねx5フォントが安っぽいのは本当に冷める |
… | 22324/08/28(水)17:54:31No.1226859125そうだねx6😍わざわざドットの日本語フォント使ってくれてる |
… | 22424/08/28(水)17:54:41No.1226859174+とはいえ有志翻訳に政治主張混ざってるとかも聞く話だからな… |
… | 22524/08/28(水)17:54:50No.1226859232そうだねx3向こうの訛り強い田舎者キャラを日本語の方言に翻訳してたりするの凄いな…ってなるけど難易度クソ高いよな…ってなる |
… | 22624/08/28(水)17:54:54No.1226859254+有志制作をそのまま公式にするくらいなら目つぶってるほうが遥かに楽だからなあ… |
… | 22724/08/28(水)17:54:56No.1226859261そうだねx1>アルファベットの100倍以上文字ある言語とかマジふざけんなよ… |
… | 22824/08/28(水)17:54:59No.1226859278+なるほど成し遂げる者ってわけね? |
… | 22924/08/28(水)17:55:22No.1226859391+>率直に言って穴だけど |
… | 23024/08/28(水)17:55:23No.1226859392+>へ スカイリムはMODのために英語版に日本語ファイル入れないとならない奴じゃなかったっけ… |
… | 23124/08/28(水)17:55:34No.1226859460+だいたい翻訳が欲しいのはシナリオが重要なゲームだからな… |
… | 23224/08/28(水)17:55:37No.1226859478+スクショはないけどwitcher3で完全に日本語化されてて逆に元はどんな文章だったんだよ!ってなる謎解きがあったな |
… | 23324/08/28(水)17:55:45No.1226859511+公式日本語訳って話とはちょっと違うかもしれんが |
… | 23424/08/28(水)17:56:06No.1226859609そうだねx2翻訳ガチるならチームに翻訳者を迎えるくらいする必要が有るけどAAAでもなきゃ無理 |
… | 23524/08/28(水)17:56:06No.1226859612+たとえば俺がタイトル訳すならピザはいかが!とかにするかな |
… | 23624/08/28(水)17:56:09No.1226859628+ニホンゴモカタカナダケデダキョウスレバソレナリニモジスウハサクゲンサレルシフォントモツクリヤスイカタチガオオイヨ |
… | 23724/08/28(水)17:56:18No.1226859681+フォントと変な訳といえばバイオミュータント |
… | 23824/08/28(水)17:56:24No.1226859711そうだねx1フォントが安っぽいのはまあいいんだけど |
… | 23924/08/28(水)17:56:26No.1226859724+言っちゃあなんだけどスレ画のゲーム翻訳全然いらないからこそ珍妙な浮き方するんだよな… |
… | 24024/08/28(水)17:56:27No.1226859727そうだねx15>たとえば俺がタイトル訳すならピザはいかが!とかにするかな |
… | 24124/08/28(水)17:56:39No.1226859787+CODのロシア語を話すなと殺せロシア人だって普通間違えるもんなのかな…? |
… | 24224/08/28(水)17:56:41No.1226859795+ペッピーノと偽ペッピーノでスレが立ってるとこ初めて見た |
… | 24324/08/28(水)17:56:44No.1226859825+2バイト文字問題自体はうにのおかげで解決したのはありがたい事なんですがね… |
… | 24424/08/28(水)17:56:58No.1226859894そうだねx3>翻訳ガチるならチームに翻訳者を迎えるくらいする必要が有るけどAAAでもなきゃ無理 |
… | 24524/08/28(水)17:57:10No.1226859946そうだねx2>とはいえ有志翻訳に政治主張混ざってるとかも聞く話だからな… |
… | 24624/08/28(水)17:57:18No.1226859988+日本語訳で秀逸なのニンジャスレイヤーしか思い浮かばねえ |
… | 24724/08/28(水)17:57:19No.1226859990+パピルスのセリフの縦書きとかクイーンのコメントアウトでセリフを書くとかハチヨンがはっちゃけてるのかイヌがはっちゃけてるのか |
… | 24824/08/28(水)17:57:23No.1226860003そうだねx8>たとえば俺がタイトル訳すならピザはいかが!とかにするかな |
… | 24924/08/28(水)17:57:30No.1226860031そうだねx6いやまあIt's Pizza Time!はIt's Pizza Time!でしかないんですよ…意味分かんないと思うけど… |
… | 25024/08/28(水)17:57:35No.1226860048+>翻訳ガチるならチームに翻訳者を迎えるくらいする必要が有るけどAAAでもなきゃ無理 |
… | 25124/08/28(水)17:57:37No.1226860057そうだねx6イッツピザタイム!でいいよ |
… | 25224/08/28(水)17:57:50No.1226860128+To (任意の地名)を文章だけ変えると へ スカイリムだからな |
… | 25324/08/28(水)17:58:02No.1226860180+有志翻訳の方が正確だとどういう事…?ってなる |
… | 25424/08/28(水)17:58:03No.1226860182+😆超本格SFホラー |
… | 25524/08/28(水)17:58:06No.1226860195そうだねx1>漢字が明らかに繁字体とかだとううn…となる |
… | 25624/08/28(水)17:58:14No.1226860242そうだねx2>向こうの訛り強い田舎者キャラを日本語の方言に翻訳してたりするの凄いな…ってなるけど難易度クソ高いよな…ってなる |
… | 25724/08/28(水)17:58:19No.1226860269そうだねx3有志翻訳は固有名詞訳すのが難しいのがマイナスポイント |
… | 25824/08/28(水)17:58:24No.1226860297そうだねx1ピザの時間だ!はそんな気にするもんじゃなくね? |
… | 25924/08/28(水)17:58:25No.1226860304+至高のオーバーロード・ジャブスコ |
… | 26024/08/28(水)17:58:26No.1226860314そうだねx2It's Pizza Time!って文字が出てきてIt's Pizza Time!が流れるのが最高なところなんだからな… |
… | 26124/08/28(水)17:58:28No.1226860324+fu3917981.jpg |
… | 26224/08/28(水)17:58:31No.1226860337+ノベル系アドベンチャー系はローカライズ気合い入ってるのも多くてありがたい |
… | 26324/08/28(水)17:58:33No.1226860349+>CODのロシア語を話すなと殺せロシア人だって普通間違えるもんなのかな…? |
… | 26424/08/28(水)17:58:39No.1226860374+Unityの標準日本語フォントがね… |
… | 26524/08/28(水)17:58:47No.1226860438+カタカナで英語そのまま読むだけでいいのでは? |
… | 26624/08/28(水)17:58:56No.1226860481+>😆超本格SFホラー |
… | 26724/08/28(水)17:58:57No.1226860491そうだねx3>日本語訳で秀逸なのニンジャスレイヤーしか思い浮かばねえ |
… | 26824/08/28(水)17:58:58No.1226860494+この程度なら日本語圏でも通じるから訳さないほうが雰囲気出るな |
… | 26924/08/28(水)17:59:01No.1226860520+>これ最近あらゆる場所で遭遇するからつらい |
… | 27024/08/28(水)17:59:23No.1226860640そうだねx3>たとえば俺がタイトル訳すならピザはいかが!とかにするかな |
… | 27124/08/28(水)17:59:27No.1226860658そうだねx6ピザの時間だは意味とかじゃなくそのままのほうが雰囲気にあってるって話だろ |
… | 27224/08/28(水)17:59:41No.1226860724+>この程度なら日本語圏でも通じるから訳さないほうが雰囲気出るな |
… | 27324/08/28(水)17:59:52No.1226860789+>有志翻訳の方が正確だとどういう事…?ってなる |
… | 27424/08/28(水)17:59:54No.1226860805+まずIt's PIZZA Timeってなんだよ |
… | 27524/08/28(水)18:00:02No.1226860867+>Unityの標準日本語フォントがね… |
… | 27624/08/28(水)18:00:06No.1226860879+今その辺でゴタゴタ揺れてるのがoxigen not include だったかな |
… | 27724/08/28(水)18:00:11No.1226860915+デリバリーピザを冷める前に届けるのとかけてるんじゃねえかなPizzaTimeって |
… | 27824/08/28(水)18:00:15No.1226860927+英語版で日本語話す人を日本版だと日本語音声がある都合上翻訳が難しいと知った |
… | 27924/08/28(水)18:00:27No.1226861004そうだねx3>ピザの時間だは意味とかじゃなくそのままのほうが雰囲気にあってるって話だろ |
… | 28024/08/28(水)18:00:28No.1226861014+時々混ざる中国漢字はどうしてそうなるんだろ |
… | 28124/08/28(水)18:00:30No.1226861024+>公式日本語訳って話とはちょっと違うかもしれんが |
… | 28224/08/28(水)18:00:33No.1226861038そうだねx2>日本語訳で秀逸なのニンジャスレイヤーしか思い浮かばねえ |
… | 28324/08/28(水)18:00:34No.1226861049そうだねx8クソ翻訳がどんどん出てくる! |
… | 28424/08/28(水)18:00:37No.1226861062+>向こうの訛り強い田舎者キャラを日本語の方言に翻訳してたりするの凄いな…ってなるけど難易度クソ高いよな…ってなる |
… | 28524/08/28(水)18:00:58No.1226861168+やっぱセンス見せつけるならit's pizza Time!を訳す時にピザって日本語を使わないで表現するかな「釜焼きにしてやるぞ!」みたいな |
… | 28624/08/28(水)18:00:59No.1226861175そうだねx1>fu3917981.jpg |
… | 28724/08/28(水)18:01:01No.1226861184+>It's Pizza Time!って文字が出てきてIt's Pizza Time!が流れるのが最高なところなんだからな… |
… | 28824/08/28(水)18:01:02No.1226861191+HPも体力とか生命力にしろみたいな指定の問題だから |
… | 28924/08/28(水)18:01:03No.1226861200そうだねx2人は過ちを繰り返す(痛恨の妙訳) |
… | 29024/08/28(水)18:01:09No.1226861227+任天堂のゲームって海外の評価どうなんだろ? |
… | 29124/08/28(水)18:01:09No.1226861234そうだねx4ピザの時間だ!より良い翻訳はねぇよ |
… | 29224/08/28(水)18:01:13No.1226861249そうだねx2>英語版で日本語話す人を日本版だと日本語音声がある都合上翻訳が難しいと知った |
… | 29324/08/28(水)18:01:21No.1226861286そうだねx10「」に翻訳任せるよりはマシってのが分かったな! |
… | 29424/08/28(水)18:01:35No.1226861355+最悪翻訳しなくてもいいからフォントだけは通常使うやつにしててほしい |
… | 29524/08/28(水)18:01:52No.1226861420+全部翻訳するならAGIとかも強制しろ |
… | 29624/08/28(水)18:01:52No.1226861423そうだねx9ピザの時間 It's Pizza Time! |
… | 29724/08/28(水)18:01:59No.1226861455+あなた 死亡 |
… | 29824/08/28(水)18:02:01No.1226861460そうだねx3>やっぱセンス見せつけるならit's pizza Time!を訳す時にピザって日本語を使わないで表現するかな「釜焼きにしてやるぞ!」みたいな |
… | 29924/08/28(水)18:02:08No.1226861492+>まずIt's PIZZA Timeってなんだよ |
… | 30024/08/28(水)18:02:08No.1226861495+>いやまあIt's Pizza Time!はIt's Pizza Time!でしかないんですよ…意味分かんないと思うけど… |
… | 30124/08/28(水)18:02:09No.1226861500+>向こうの訛り強い田舎者キャラを日本語の方言に翻訳してたりするの凄いな…ってなるけど難易度クソ高いよな…ってなる |
… | 30224/08/28(水)18:02:14No.1226861520+>該当するのトシローカゴぐらいしか知らねえよ |
… | 30324/08/28(水)18:02:25No.1226861577そうだねx9クソみたいな翻訳で俺の目を汚すな! |
… | 30424/08/28(水)18:02:25No.1226861578+>ピザの時間だ!より良い翻訳はねぇよ |
… | 30524/08/28(水)18:02:47No.1226861670+>>ピザの時間だ!より良い翻訳はねぇよ |
… | 30624/08/28(水)18:02:50No.1226861680+War...War never changes... |
… | 30724/08/28(水)18:02:55No.1226861701そうだねx3fu3917992.jpg |
… | 30824/08/28(水)18:02:57No.1226861710そうだねx1クソ翻訳大喜利やめなよ |
… | 30924/08/28(水)18:03:11No.1226861775そうだねx1フォントや解釈の違いから一番自衛できる方法が自分で英語わかるようになる事なんだよね無理 |
… | 31024/08/28(水)18:03:25No.1226861841+何でもかんでも翻訳すればいいってわけじゃねぇんだ 腕っこきさん |
… | 31124/08/28(水)18:03:30No.1226861865そうだねx4超地獄炎魔法みたいな「」がどんどん出てくる |
… | 31224/08/28(水)18:03:31No.1226861867+イッツピッツァタイムでいいよ… |
… | 31324/08/28(水)18:03:37No.1226861902そうだねx1Sappari wakaran. Koko ga doko nanoka moose. Sessha no ken wa do shita? |
… | 31424/08/28(水)18:03:51No.1226861969そうだねx5ダクソの出血時のアナウンスが血が出た!なのはどういうことなんだよBLOOD LOSS!の直訳なのはわかるけどお前日本の会社だろ! |
… | 31524/08/28(水)18:03:57No.1226862006+>フォントや解釈の違いから一番自衛できる方法が自分で英語わかるようになる事なんだよね無理 |
… | 31624/08/28(水)18:04:00No.1226862016+翻訳する人って作品の概要把握して訳すんじゃなくて一部のテキストだけざっと渡される感じって聞いたけど本当なのかな |
… | 31724/08/28(水)18:04:05No.1226862035+Nan-ni shimasho-ka? |
… | 31824/08/28(水)18:04:16No.1226862084そうだねx1海外の訛りを日本語の訛りにするのはまたイメージが変わりすぎるからな |
… | 31924/08/28(水)18:04:20No.1226862104+ピザタワーで日本語じゃないと困る部分は操作のチュートリアルくらいだから英語設定で遊べばいいんじゃない? |
… | 32024/08/28(水)18:04:25No.1226862120+> あなた 死亡 |
… | 32124/08/28(水)18:04:35No.1226862177そうだねx9このスレ見て分かったわ |
… | 32224/08/28(水)18:04:35No.1226862179+>War...War never changes... |
… | 32324/08/28(水)18:04:44No.1226862230そうだねx1>ダクソの出血時のアナウンスが血が出た!なのはどういうことなんだよBLOOD LOSS!の直訳なのはわかるけどお前日本の会社だろ! |
… | 32424/08/28(水)18:04:50No.1226862268+ハデスのローカライズはすごかったな |
… | 32524/08/28(水)18:04:53No.1226862277+「攻撃の対象になると一時的な傷を得る。この傷は耐久力ボーナス値を超えない」 |
… | 32624/08/28(水)18:04:59No.1226862304そうだねx1ディズニーとかマジで酷くなかった? |
… | 32724/08/28(水)18:05:00No.1226862309+じゅうびょおおおおおおおおう! |
… | 32824/08/28(水)18:05:12No.1226862364+>再現とかじゃなくて普通にミス |
… | 32924/08/28(水)18:05:17No.1226862383+有志翻訳だとクライマックスです!がいちばん好き |
… | 33024/08/28(水)18:05:19No.1226862396そうだねx7ピザタワーのイッツピザタイムはイッツショータイムと同義だから… |
… | 33124/08/28(水)18:05:27No.1226862447+>fu3917992.jpg |
… | 33224/08/28(水)18:05:39No.1226862503+>海外の訛りを日本語の訛りにするのはまたイメージが変わりすぎるからな |
… | 33324/08/28(水)18:05:49No.1226862554+スレッドを立てた人によって削除されました |
… | 33424/08/28(水)18:05:53No.1226862574そうだねx2雰囲気のあるフォントにしたら実装してない漢字が大量にあって穴あきになってることもある… |
… | 33524/08/28(水)18:05:54No.1226862576+>海外の訛りだから東北弁に翻訳! |
… | 33624/08/28(水)18:06:01No.1226862624+>海外の訛りを日本語の訛りにするのはまたイメージが変わりすぎるからな |
… | 33724/08/28(水)18:06:14No.1226862684+>>海外の訛りだから東北弁に翻訳! |
… | 33824/08/28(水)18:06:20No.1226862723+カゴにゃんのセリフローマ字表記だからまじで読みずれぇ |
… | 33924/08/28(水)18:06:31No.1226862779そうだねx1バフデバフが表記ブレてるゲームはヤバいよ |
… | 34024/08/28(水)18:06:45No.1226862854+チンピラキャラが直訳のせいでやたら硬い口調な時はダメだった |
… | 34124/08/28(水)18:06:47No.1226862860そうだねx1fu3918017.jpg |
… | 34224/08/28(水)18:06:50No.1226862875+>サイバーパンク2077でもいるぞ日本語話す奴 |
… | 34324/08/28(水)18:07:05No.1226862926+>ディズニーとかマジで酷くなかった? |
… | 34424/08/28(水)18:07:37No.1226863080+翻訳で一悶着あったといえばStS |
… | 34524/08/28(水)18:07:42No.1226863104+日本語訳MODデータが存在しません。見つけた方は公式に問い合わせてください。 |
… | 34624/08/28(水)18:07:44No.1226863118そうだねx1血が出た!もアレだけど毒!も大概語り継がれると思う |
… | 34724/08/28(水)18:07:51No.1226863150+>バフデバフが表記ブレてるゲームはヤバいよ |
… | 34824/08/28(水)18:08:27No.1226863307+>fu3918017.jpg |
… | 34924/08/28(水)18:08:40No.1226863375+最近rimworldのDLCでEntityが「存在」って訳されたよ |
… | 35024/08/28(水)18:08:44No.1226863402そうだねx2しかしこのゲーム昨日初めて見たがこれワリオじゃ……? |
… | 35124/08/28(水)18:08:58No.1226863458+最初の仲間 |
… | 35224/08/28(水)18:08:59No.1226863465そうだねx1>fu3918017.jpg |
… | 35324/08/28(水)18:09:18No.1226863562そうだねx3>ディズニーとかマジで酷くなかった? |
… | 35424/08/28(水)18:09:28No.1226863612そうだねx3>しかしこのゲーム昨日初めて見たがこれワリオじゃ……? |
… | 35524/08/28(水)18:09:45No.1226863720+>翻訳で一悶着あったといえばStS |
… | 35624/08/28(水)18:09:45No.1226863723+>翻訳で一悶着あったといえばStS |
… | 35724/08/28(水)18:09:49No.1226863744そうだねx5>最近rimworldのDLCでEntityが「存在」って訳されたよ |
… | 35824/08/28(水)18:10:01No.1226863802+>意味は分かるし笑っちゃったから嫌いじゃない |
… | 35924/08/28(水)18:10:13No.1226863867+固有名詞やイディオムをピッタリ訳せる人は天才だと思う |
… | 36024/08/28(水)18:10:17No.1226863886+忘れてやる |
… | 36124/08/28(水)18:10:20No.1226863896+undertaleの公式翻訳そんなあれなの? |
… | 36224/08/28(水)18:10:27No.1226863931そうだねx1>しかしこのゲーム昨日初めて見たがこれワリオじゃ……? |
… | 36324/08/28(水)18:10:27No.1226863932+外国が思うより日本は日本語だけで生活してないというのを理解して欲しい… |
… | 36424/08/28(水)18:10:30No.1226863949+>fu3918031.jpg |
… | 36524/08/28(水)18:10:43No.1226864013+RimWorldのやつは普通にそういう言い回しなんだなって受け入れてたな… |
… | 36624/08/28(水)18:10:46No.1226864032そうだねx1>Starfieldはかなりマシになってたからそのへんのプロセスが多少改善された気がするんだけどゼニアジ閉鎖で先行きが不安… |
… | 36724/08/28(水)18:10:55No.1226864070+>外国が思うより日本は日本語だけで生活してないというのを理解して欲しい… |
… | 36824/08/28(水)18:10:56No.1226864078+とりあえず今日はお祝いにと思って久々にピザ頼んだ |
… | 36924/08/28(水)18:11:00No.1226864095そうだねx1>外国が思うより日本は日本語だけで生活してないというのを理解して欲しい… |
… | 37024/08/28(水)18:11:28No.1226864233そうだねx8>undertaleの公式翻訳そんなあれなの? |
… | 37124/08/28(水)18:11:30No.1226864245+ピザの時間だ!は適切だと思うけどなあ |
… | 37224/08/28(水)18:11:44No.1226864297+>undertaleの公式翻訳そんなあれなの? |
… | 37324/08/28(水)18:11:45No.1226864300+まぁ今だと良かれと思って訳して無かったら不具合か?金返せ的なメールも飛んできそう |
… | 37424/08/28(水)18:11:52No.1226864333+初期フロストのリロー↑ド↑も翻訳ミスかな |
… | 37524/08/28(水)18:11:53No.1226864348+>でも完全対応されてないとか変な事言われたりして放出できない状況もあるっぽいからな… |
… | 37624/08/28(水)18:12:07No.1226864427そうだねx3>undertaleの公式翻訳そんなあれなの? |
… | 37724/08/28(水)18:12:11No.1226864443+rimworldはゲーム自体の珍妙な仕様もあってあんま気にならなかったな |
… | 37824/08/28(水)18:12:11No.1226864446そうだねx2改行がきれいだとおっ!ってなる |
… | 37924/08/28(水)18:12:35No.1226864589そうだねx2Pizza towerはどういうゲームかって言われたらワリオです |
… | 38024/08/28(水)18:12:49No.1226864662+アンテの有志翻訳って本当に直訳みたいな感じだったろ |
… | 38124/08/28(水)18:12:53No.1226864684+>>undertaleの公式翻訳そんなあれなの? |
… | 38224/08/28(水)18:12:58No.1226864712+韓国の漫画でもあるけど |
… | 38324/08/28(水)18:13:10No.1226864781+アンテ公式はパピルスが慣れづらい |
… | 38424/08/28(水)18:13:13No.1226864807+>改行がきれいだとおっ!ってなる |
… | 38524/08/28(水)18:13:17No.1226864835そうだねx6シャンティの翻訳はなかなかひどかった |
… | 38624/08/28(水)18:13:25No.1226864872+同じインディーワールドでコーヒートークなんか全く気にならんな翻訳 |
… | 38724/08/28(水)18:13:34No.1226864928+最近のやつだと悟空のゲームは翻訳かなり頑張ってると思う |
… | 38824/08/28(水)18:13:36No.1226864940+カップヘッドみたいに一部のフォントまで自作するほど力を入れられるのは良くも悪くもインディーだけだよな… |
… | 38924/08/28(水)18:13:36No.1226864944+>改行がきれいだとおっ!ってなる |
… | 39024/08/28(水)18:13:42No.1226864961そうだねx1>>>undertaleの公式翻訳そんなあれなの? |
… | 39124/08/28(水)18:13:45No.1226864972+A「お前があいつを殺したんだろう!?」 |
… | 39224/08/28(水)18:13:46No.1226864976+昔のハリー・ポッターのゲームなんかすごいもんだったしなぁクソ翻訳 |
… | 39324/08/28(水)18:13:51No.1226865006+どうせ公式が俺たちの翻訳をパクったとか勝手な想像にして憎んでるだけだろ |
… | 39424/08/28(水)18:13:53No.1226865016そうだねx4翻訳自体は悪くないのに文字が画面外にはみ出してやがる! |
… | 39524/08/28(水)18:13:55No.1226865027そうだねx2>Pizza towerはどういうゲームかって言われたらワリオです |
… | 39624/08/28(水)18:14:02No.1226865069+まぁ翻訳のみならず文化検証から広告含めたパブリッシングまでやりますよっていう会社もあるからな |
… | 39724/08/28(水)18:14:06No.1226865084+😯わざわざ文章全部翻訳 |
… | 39824/08/28(水)18:14:10No.1226865105そうだねx4>undertaleの公式翻訳そんなあれなの? |
… | 39924/08/28(水)18:14:15No.1226865144そうだねx3ピザの時間だ!がマシに思えてくるとは思わなかった |
… | 40024/08/28(水)18:14:28No.1226865213+FTLも有志翻訳の出来が良かった |
… | 40124/08/28(水)18:14:40No.1226865273そうだねx1ハチノヨンのインタビュー記事にそんな感じのこと書いてあったな |
… | 40224/08/28(水)18:14:52No.1226865342+この前SANABIやってたら一部のシーンで主人公(ミドルダンディなおじさま)の台詞が女の子口調になっててダメだった |
… | 40324/08/28(水)18:14:55No.1226865358そうだねx2グラフィック化された英文の翻訳文は字幕表示の形でいいと思う |
… | 40424/08/28(水)18:14:57No.1226865378そうだねx6fu3918052.jpg |
… | 40524/08/28(水)18:15:19No.1226865489+>地獄の業火で焼かれてもらうぜ |
… | 40624/08/28(水)18:15:22No.1226865505そうだねx2ピザタワーの問題は本当に女っ気がないこと |
… | 40724/08/28(水)18:15:24No.1226865515そうだねx12>>改行がきれいだとおっ!ってなる |
… | 40824/08/28(水)18:15:33No.1226865562そうだねx2>fu3918052.jpg |
… | 40924/08/28(水)18:15:37No.1226865584+>同じインディーワールドでコーヒートークなんか全く気にならんな翻訳 |
… | 41024/08/28(水)18:15:44No.1226865618+>同じインディーワールドでコーヒートークなんか全く気にならんな翻訳 |
… | 41124/08/28(水)18:15:46No.1226865625そうだねx4STARTとかMENUとかOPTIONとかTIMEぐらいよめるわよ!ばかにしないでくれる! |
… | 41224/08/28(水)18:15:58No.1226865672+>ピザタワーの問題は本当に女っ気がないこと |
… | 41324/08/28(水)18:16:06No.1226865718そうだねx5>「。 |
… | 41424/08/28(水)18:16:08No.1226865730+翻訳自然すぎるけどなんだこれって思ったらそもそも作者が日本人 |
… | 41524/08/28(水)18:16:23No.1226865806そうだねx1>ピザタワーの問題は本当に女っ気がないこと |
… | 41624/08/28(水)18:16:40No.1226865900+外人にも日本語は原語がいいのに全部翻訳するなや!って思ってるのがいるのかもしれない |
… | 41724/08/28(水)18:16:47No.1226865939+>ピザタワーの問題は本当に女っ気がないこと |
… | 41824/08/28(水)18:16:48No.1226865942そうだねx1>ピザタワーの問題は本当に女っ気がないこと |
… | 41924/08/28(水)18:16:51No.1226865954+>どっちもリトライじゃないですか! |
… | 42024/08/28(水)18:16:51No.1226865955+>ハチノヨンのインタビュー記事にそんな感じのこと書いてあったな |
… | 42124/08/28(水)18:16:54No.1226865971+ゲームじゃないけどロジクールのサポートでシリアルコード入力画面が |
… | 42224/08/28(水)18:17:09No.1226866049そうだねx2>翻訳自然すぎるけどなんだこれって思ったらそもそも作者の奥さんが日本人 |
… | 42324/08/28(水)18:17:09No.1226866050+小林って名前のキャラはsmall treeにする |
… | 42424/08/28(水)18:17:30No.1226866160+>外人にも日本語は原語がいいのに全部翻訳するなや!って思ってるのがいるのかもしれない |
… | 42524/08/28(水)18:17:46No.1226866242そうだねx5アンテの非公式翻訳は |
… | 42624/08/28(水)18:17:47No.1226866246+発売中を意味する「out now!」を「出ていけ!」って訳してた販促PVがあった記憶 |
… | 42724/08/28(水)18:17:54No.1226866282+>STARTとかMENUとかOPTIONとかTIMEぐらいよめるわよ!ばかにしないでくれる! |
… | 42824/08/28(水)18:18:00No.1226866315そうだねx1英語圏のことわざが直訳されてる―‼️‼️ |
… | 42924/08/28(水)18:18:01No.1226866321+>外人にも日本語は原語がいいのに全部翻訳するなや!って思ってるのがいるのかもしれない |
… | 43024/08/28(水)18:18:06No.1226866343+>実際こっちのゲームのローカライズで日本語字幕とか日本語音声とか消されて違クソ!!!ってなってる事がそこそこ |
… | 43124/08/28(水)18:18:14No.1226866379+ダサいフォントは100歩譲るけどあの中国語みたいな漢字になってる奴はなんなの? |
… | 43224/08/28(水)18:18:27No.1226866452+>そのラインがその文化圏に居ないと理解出来ないってのが一番の原因だからね… |
… | 43324/08/28(水)18:18:34No.1226866497そうだねx7アンテの公式が色々言われるけど |
… | 43424/08/28(水)18:18:40No.1226866530+特別な感謝! |
… | 43524/08/28(水)18:18:43No.1226866541そうだねx1>ゲームじゃないけどピクサーとかディズニーとか |
… | 43624/08/28(水)18:18:48No.1226866566+再度か |
… | 43724/08/28(水)18:18:54No.1226866606+>日本人は99%「hello」の意味わかるけど外人は99%「こんにちは」を読めないし意味もわからんだろうからなあ |
… | 43824/08/28(水)18:18:56No.1226866621+平仮名・かたかな・カンジがある事をお詫びいたします |
… | 43924/08/28(水)18:19:07No.1226866669+>「。 |
… | 44024/08/28(水)18:19:07No.1226866675+>ダサいフォントは100歩譲るけどあの中国語みたいな漢字になってる奴はなんなの? |
… | 44124/08/28(水)18:19:11No.1226866695+>英語圏のことわざが直訳されてる―‼️‼️ |
… | 44224/08/28(水)18:19:32No.1226866804+>ダサいフォントは100歩譲るけどあの中国語みたいな漢字になってる奴はなんなの? |
… | 44324/08/28(水)18:19:57No.1226866942そうだねx1お熱いね! |
… | 44424/08/28(水)18:20:02No.1226866970+謎日本語看板にキレる外人もいるかもしれない |
… | 44524/08/28(水)18:20:04No.1226866979そうだねx1何とは言わんが「あっこれRPGツクールのジーコと同じフォントだ!」って気づくと一気に集中できなくなる |
… | 44624/08/28(水)18:20:07No.1226866994+日本語フォントダサすぎ問題は仕方ない部分もあるんだ |
… | 44724/08/28(水)18:20:19No.1226867059+俺は漢字の些細な違い氣にした事ないな |
… | 44824/08/28(水)18:20:26No.1226867100そうだねx3>たわごとなど、ききたくない |
… | 44924/08/28(水)18:20:37No.1226867165+>ダサいフォントは100歩譲るけどあの中国語みたいな漢字になってる奴はなんなの? |
… | 45024/08/28(水)18:20:39No.1226867172そうだねx3>何とは言わんが「あっこれRPGツクールのジーコと同じフォントだ!」って気づくと一気に集中できなくなる |
… | 45124/08/28(水)18:20:41No.1226867180そうだねx1アンテのSAVEはSAVE含む文章を二重の意味含めて自然な形にできないだろ |
… | 45224/08/28(水)18:20:43No.1226867191そうだねx4>俺は漢字の些細な違い氣にした事ないな |
… | 45324/08/28(水)18:20:45No.1226867197そうだねx1スレ画はしょうがない非公式modの出来が良すぎる |
… | 45424/08/28(水)18:21:01No.1226867290+>再度か |
… | 45524/08/28(水)18:21:01No.1226867293+>fu3918052.jpg |
… | 45624/08/28(水)18:21:10No.1226867349そうだねx1両手斧「avenger」→両手斧「復讐者」 |
… | 45724/08/28(水)18:21:18No.1226867390+中華フォントやめて |
… | 45824/08/28(水)18:21:24No.1226867423+日本人が中華フォントでモヤッとしてるのイギリス人も英語版ですでアメリカ英語しかないの見て同じ気持ちになってるんだろうか |
… | 45924/08/28(水)18:21:26No.1226867432+マイクラの繁体字は絶妙な胡散臭さが逆に世界観に合ってた |
… | 46024/08/28(水)18:21:43No.1226867522+>アンテの公式が色々言われるけど |
… | 46124/08/28(水)18:21:44No.1226867526そうだねx3>白人「漢字なんて全部同じだろ…」 |
… | 46224/08/28(水)18:21:44No.1226867527+>お熱いね! |
… | 46324/08/28(水)18:21:50No.1226867553+>日本人が中華フォントでモヤッとしてるのイギリス人も英語版ですでアメリカ英語しかないの見て同じ気持ちになってるんだろうか |
… | 46424/08/28(水)18:21:53No.1226867565そうだねx1失う |
… | 46524/08/28(水)18:22:00No.1226867597+>両手斧「avenger」→両手斧「復讐者」 |
… | 46624/08/28(水)18:22:08No.1226867640+インディーでやたら日本語訳よかった奴で思い出したのはUNEPIC |
… | 46724/08/28(水)18:22:09No.1226867657+一番支持されてる会社よ…(あなたは最高の仲間だわ) |
… | 46824/08/28(水)18:22:18No.1226867707+なんでどこでも同じ中華フォントになるのか不思議 |
… | 46924/08/28(水)18:22:18No.1226867708+ビザタワーそんなにダメかな |
… | 47024/08/28(水)18:22:39No.1226867819+最初の仲間 |
… | 47124/08/28(水)18:22:39No.1226867821+>なんでどこでも同じ中華フォントになるのか不思議 |
… | 47224/08/28(水)18:22:48No.1226867874+英語音声で誤訳字幕はわかるけど日本人声優がめちゃくちゃ言ってるタイプのは流石に誰か止めなかったのかと思う |
… | 47324/08/28(水)18:22:49No.1226867878+attack the moon! → ムーン・スクレイパー |
… | 47424/08/28(水)18:23:02No.1226867937+>なんでどこでも同じ中華フォントになるのか不思議 |
… | 47524/08/28(水)18:23:10No.1226867989+スチームワールドディグもそんな感じだったな |
… | 47624/08/28(水)18:23:18No.1226868033+最近出た悟空は昔話的な雰囲気出しつつ凄いちゃんと読みやすい翻訳になっててよかった |
… | 47724/08/28(水)18:23:30No.1226868094+>ビザタワーそんなにダメかな |
… | 47824/08/28(水)18:23:30No.1226868097そうだねx2>謎日本語看板にキレる外人もいるかもしれない |
… | 47924/08/28(水)18:23:34No.1226868125+スタバレでjoja colaって看板ががわざわざjojaコーラってカタカナ入りの看板になっててしゃーねえけどそうじゃないんだよ…!ってなった |
… | 48024/08/28(水)18:23:35No.1226868130+>なんでどこでも同じ中華フォントになるのか不思議 |
… | 48124/08/28(水)18:23:44No.1226868174そうだねx2最近のゲームは「相互作用」をよく見る |
… | 48224/08/28(水)18:24:07No.1226868287+[E]う |
… | 48324/08/28(水)18:24:18No.1226868378+>>なんでどこでも同じ中華フォントになるのか不思議 |
… | 48424/08/28(水)18:24:26No.1226868413+>しかも「公式対応するから有志版公開やめます!」って止めちゃったのがつらい |
… | 48524/08/28(水)18:24:32No.1226868449+>Dungeon#1 |
… | 48624/08/28(水)18:24:38No.1226868484+>最近のゲームは「相互作用」をよく見る |
… | 48724/08/28(水)18:24:38No.1226868486+貧弱なゴシック体選んでるわけじゃなくて選んでもいないからそうなるが正しい |
… | 48824/08/28(水)18:25:02No.1226868612そうだねx1みんな自分の方が上手く訳せると思うけど莫大な数はやりたくないからな |
… | 48924/08/28(水)18:25:03No.1226868616+>ビザタワーそんなにダメかな |
… | 49024/08/28(水)18:25:12No.1226868667そうだねx2ディズニー作品の作中に出てくる看板とか新聞のフォントが一番ダメ |
… | 49124/08/28(水)18:25:22No.1226868724+>みんな自分の方が上手く訳せると思うけど莫大な数はやりたくないからな |
… | 49224/08/28(水)18:25:31No.1226868763+サイバーパンクの謎日本語までくると一種のネタに昇華してるからな… |
… | 49324/08/28(水)18:25:32No.1226868775+贅沢言わないからどのゲームも未解決事件は終わらせないといけないからレベルの翻訳で出して欲しい |
… | 49424/08/28(水)18:25:42No.1226868842+逆にグラセフのpiss wasserとか日本人からはともかく現地視点だとそこらじゅうにおしっこ水!おしっこ水!って書いてある事になるんだろ |
… | 49524/08/28(水)18:25:43No.1226868845+It's visa time! |
… | 49624/08/28(水)18:25:46No.1226868862そうだねx4>ビザタワーそんなにダメかな |
… | 49724/08/28(水)18:25:59No.1226868930+>ディズニー作品の作中に出てくる看板とか新聞のフォントが一番ダメ |
… | 49824/08/28(水)18:26:02No.1226868944そうだねx1Devolverはドットゲーにいい感じのフォントを使ってるけど何フォントだろ |
… | 49924/08/28(水)18:26:15No.1226869037+クソ翻訳!と言ってもマジでその幅はものすごく広い |
… | 50024/08/28(水)18:26:16No.1226869048+ノベルゲーは流石に力入ってるよね |
… | 50124/08/28(水)18:26:17No.1226869051+狙ってるトンチキとトンチキになってしまったは違う話だからな |
… | 50224/08/28(水)18:26:18No.1226869058+>>Dungeon#1 |
… | 50324/08/28(水)18:26:24No.1226869087+>…やめてたっけ? |
… | 50424/08/28(水)18:26:52No.1226869237+>MTGAはマジでヤバいと聞く |
… | 50524/08/28(水)18:26:58No.1226869268+ロックスターは名前で呼ぶ時も名字で呼ぶ時も全部字幕だと名前で統一してたり字幕しかない分わかりやすくしようとしてる雰囲気はあるんだけどあの量運転しながらは読めねえよ |
… | 50624/08/28(水)18:27:12No.1226869359+地雷…?この崖に…? |
… | 50724/08/28(水)18:27:30No.1226869458+>アンテのSAVEはSAVE含む文章を二重の意味含めて自然な形にできないだろ |
… | 50824/08/28(水)18:27:46No.1226869543+だいたいちゃんと翻訳されてるのに地名やキャラ名がちょこちょこ英語のままになってるやつはもうちょいなんとかならなかったのかよ!?ってなる |
… | 50924/08/28(水)18:27:48No.1226869551+>日本語版チームに監修してもらって正しく意味が絶妙におかしい謎の日本語に仕上げたりもする程です |
… | 51024/08/28(水)18:27:49No.1226869560+英語でゲームできるくらい俺の頭良ければこんなことには… |
… | 51124/08/28(水)18:27:54No.1226869584+ピザでもいいけどペッピーノはイタリア人だしピッツァと訳して欲しいとうっすら思っている |
… | 51224/08/28(水)18:28:07No.1226869658+逆に中華ゲーはもっと翻訳してくれ |
… | 51324/08/28(水)18:28:12No.1226869684+library of ruinaなんか独特な日本語訳との付き合いが長すぎてそれも含めて作品自体の味として受け入れられてるじゃんか? |
… | 51424/08/28(水)18:28:36No.1226869811+同じピザゲーだとpizza on pineappleも翻訳されたりしないかな |
… | 51524/08/28(水)18:28:41No.1226869840そうだねx2>逆に中華ゲーはもっと翻訳してくれ |
… | 51624/08/28(水)18:28:53No.1226869910+>ピザでもいいけどペッピーノはイタリア人だしピッツァと訳して欲しいとうっすら思っている |
… | 51724/08/28(水)18:28:55No.1226869918+mtgの誤訳は今に始まったものじゃない |
… | 51824/08/28(水)18:29:00No.1226869937+韓国産ゲーはおめーいい加減パ行に慣れろと言いたくなる |
… | 51924/08/28(水)18:29:07No.1226869974+>>最近のゲームは「相互作用」をよく見る |
… | 52024/08/28(水)18:29:09No.1226869993そうだねx2>>アンテのSAVEはSAVE含む文章を二重の意味含めて自然な形にできないだろ |
… | 52124/08/28(水)18:29:35No.1226870129そうだねx1もはや翻訳とすら呼べない何か |
… | 52224/08/28(水)18:30:06No.1226870270そうだねx3>同じピザゲーだとpizza on pineappleも翻訳されたりしないかな |
… | 52324/08/28(水)18:30:18No.1226870343+>ちゃんと訳すなら何だろうな |
… | 52424/08/28(水)18:30:23No.1226870364そうだねx2>保存的なセーブと救う的なセーブをかけた展開やるからSAVEをそのままSAVEにすると文章中にSAVEだけ英語で出てきちまうんだ |
… | 52524/08/28(水)18:30:28No.1226870397そうだねx3>>同じピザゲーだとpizza on pineappleも翻訳されたりしないかな |
… | 52624/08/28(水)18:30:36No.1226870444+一応日本語のドットフォントは無料で使えるクオリティ高いのがあるんだよね |
… | 52724/08/28(水)18:30:39No.1226870472+まだundertaleがどうの言ってるガキいるのかよ |
… | 52824/08/28(水)18:30:42No.1226870485そうだねx3>ちゃんと訳すなら何だろうな |
… | 52924/08/28(水)18:30:54No.1226870560そうだねx2有志翻訳でも出来が良いとは限らないからな |
… | 53024/08/28(水)18:31:06No.1226870630そうだねx3アンテは色々あったけどラストのサンズの一人称で大体許した |
… | 53124/08/28(水)18:31:25No.1226870732+いつまでアンテの話してんだよ! |
… | 53224/08/28(水)18:31:35No.1226870791+>一応日本語のドットフォントは無料で使えるクオリティ高いのがあるんだよね |
… | 53324/08/28(水)18:32:19No.1226871036+>それで良いじゃん |
… | 53424/08/28(水)18:32:38No.1226871145そうだねx8まぁ少なくともアンテの翻訳がクソとか言ったらほとんどの洋ゲーにぶん殴られるからな… |
… | 53524/08/28(水)18:32:50No.1226871211そうだねx1>ピザでもいいけどペッピーノはイタリア人だしピッツァと訳して欲しいとうっすら思っている |
… | 53624/08/28(水)18:33:09No.1226871310+アンテの手ミー |
… | 53724/08/28(水)18:33:18No.1226871359+RiJで見て日本語非対応のままクリアしたけどスレ画日本語対応したんだ |
… | 53824/08/28(水)18:33:19No.1226871365+向こうの諺やミーム由来だと本当に分かんないよね… |
… | 53924/08/28(水)18:33:36No.1226871453+8-4の翻訳がクソいい始めたらじゃあもう英語覚えたら?ってなる |
… | 54024/08/28(水)18:33:39No.1226871468+そもそもSAVEに二つの意味があること自体知らない人多そう |
… | 54124/08/28(水)18:33:53No.1226871553+ヴァンサバは「王の書」がフォント切れてて土の書になってた |
… | 54224/08/28(水)18:34:08No.1226871621そうだねx1ファンタジー武器の名前は大体カタカナでいいよね見栄え的に |
… | 54324/08/28(水)18:34:11No.1226871636+大抵固有名詞でやらかす |
… | 54424/08/28(水)18:34:18No.1226871674+>ちゃんと訳すなら何だろうな |
… | 54524/08/28(水)18:34:26No.1226871722+>「話しかける」「耳を傾ける」も兼ねるパターンがあるからインタラクトのままが無難 |
… | 54624/08/28(水)18:34:31No.1226871756+>RiJで見て日本語非対応のままクリアしたけどスレ画日本語対応したんだ |
… | 54724/08/28(水)18:34:41No.1226871809+へ スカイリム |
… | 54824/08/28(水)18:34:51No.1226871858そうだねx5>ファンタジー武器の名前は大体カタカナでいいよね見栄え的に |
… | 54924/08/28(水)18:35:06No.1226871929+buriza-do kyanon |
… | 55024/08/28(水)18:35:14No.1226871974+>ガイドは非公開にしてメでもやめるって言ってる |
… | 55124/08/28(水)18:35:24No.1226872037+もうセーブ(SAVE)は出来ないけどみんなを救う(SAVE)事は出来るかもしれないは綺麗に訳すのめちゃくちゃ困っただろうなという事は分かるよ… |
… | 55224/08/28(水)18:35:35No.1226872113+そういや結局ドン勝ってなんて言葉を翻訳したのか知らないままだった |
… | 55324/08/28(水)18:35:36No.1226872117そうだねx1アンテは有志翻訳版も好きだけど |
… | 55424/08/28(水)18:35:46No.1226872167+>>ファンタジー武器の名前は大体カタカナでいいよね見栄え的に |
… | 55524/08/28(水)18:35:53No.1226872210+ゴシック体はなんだかんだ可読性に優れてるから中華フォントじゃなければ悪い選択肢ではないと思う |
… | 55624/08/28(水)18:35:53No.1226872214+Fallout 4は文脈無しでテキストだけグチャグチャのまま渡されたんだなってのが翻訳から察せられておつらい気持ちになった |
… | 55724/08/28(水)18:35:54No.1226872217+なんでも日本語にしすぎ問題とゲーム的ニュアンスと直訳の食い違い問題が合わさって奇怪な文章が生まれる |
… | 55824/08/28(水)18:35:59No.1226872251+>>ファンタジー武器の名前は大体カタカナでいいよね見栄え的に |
… | 55924/08/28(水)18:36:03No.1226872264+>そういや結局ドン勝ってなんて言葉を翻訳したのか知らないままだった |
… | 56024/08/28(水)18:36:04No.1226872273そうだねx1>要するにそのオブジェクトに注目するのが「相互作用ボタン」になるよね |
… | 56124/08/28(水)18:36:11No.1226872299+>そもそもSAVEに二つの意味があること自体知らない人多そう |
… | 56224/08/28(水)18:36:25No.1226872380そうだねx1>そういや結局ドン勝ってなんて言葉を翻訳したのか知らないままだった |
… | 56324/08/28(水)18:36:33No.1226872429そうだねx1>へ スカイリム |
… | 56424/08/28(水)18:36:42No.1226872486+まあやってればコンボの名前にもいつか慣れるかもしれない… |
… | 56524/08/28(水)18:36:44No.1226872494+>そういや結局ドン勝ってなんて言葉を翻訳したのか知らないままだった |
… | 56624/08/28(水)18:37:09No.1226872632+>注目は見てるだけのイメージだから微妙だな |
… | 56724/08/28(水)18:37:13No.1226872654+オブラディン号の所は嫁が日本人だからローカライズしっかりしてて好き |
… | 56824/08/28(水)18:37:21No.1226872701そうだねx1リーク対策なんだろうけどバラバラに文章渡すの信用してなさすぎだろ |
… | 56924/08/28(水)18:37:23No.1226872711+>ヴァンサバは「王の書」がフォント切れてて土の書になってた |
… | 57024/08/28(水)18:37:28No.1226872735そうだねx1ドット絵のゲームで日本語フォントだけ解像度高いのやめてよ〜〜〜 |
… | 57124/08/28(水)18:38:01No.1226872917+チキンなら親子丼なのでは……? |
… | 57224/08/28(水)18:38:03No.1226872932+FO4だとシンスが人造人間だと本来のニュアンスが伝わらないってたまに言われるけど俺は人造人間の方が馬鹿馬鹿しくて世界観に合ってて好き |
… | 57324/08/28(水)18:38:09No.1226872979+interactは干渉でいい気がする ピンとは来ないけど |
… | 57424/08/28(水)18:38:26No.1226873082そうだねx1>チキンなら親子丼なのでは……? |
… | 57524/08/28(水)18:38:34No.1226873125そうだねx2>リーク対策なんだろうけどバラバラに文章渡すの信用してなさすぎだろ |
… | 57624/08/28(水)18:38:43No.1226873174そうだねx1ここまで愚痴ったけどPizza Tower自体は面白いのとBGM良いから気になったらやってくれよな! |
… | 57724/08/28(水)18:38:44No.1226873179+HITMANが1と2.3の翻訳レベルの差で頭痛くなったな…stigパロは本編見てたから理解出来たけど海外TV番組ネタも鬼門 |
… | 57824/08/28(水)18:38:56No.1226873243そうだねx1>チキンなら親子丼なのでは……? |
… | 57924/08/28(水)18:38:59No.1226873263そうだねx2>アンテの公式が色々言われるけど |
… | 58024/08/28(水)18:39:15No.1226873360+>それは英語版exeを日本語化した場合の現象だから公式翻訳の問題じゃねえよ! |
… | 58124/08/28(水)18:39:20No.1226873395そうだねx3>ここまで愚痴ったけどPizza Tower自体は面白いのとBGM良いから気になったらやってくれよな! |
… | 58224/08/28(水)18:39:25No.1226873423+ドン勝とかもそうだけど英語の言葉遊びの翻訳は面倒そうすぎる… |
… | 58324/08/28(水)18:39:33No.1226873469+>アンテは有志翻訳版も好きだけど |
… | 58424/08/28(水)18:39:41No.1226873505+>チキンなら親子丼なのでは……? |
… | 58524/08/28(水)18:39:52No.1226873556そうだねx1親子丼と勝利を掛けて言葉遊びできるなら親子丼でもいいと思うぜ |
… | 58624/08/28(水)18:40:01No.1226873613そうだねx1Winner Chicken Dinnerの今夜はチキンでお祝いよ!みたいなところを |
… | 58724/08/28(水)18:40:18No.1226873692+>ドン勝とかもそうだけど英語の言葉遊びの翻訳は面倒そうすぎる |
… | 58824/08/28(水)18:40:49No.1226873860+続編が出た時にある程度統一できるってのは公式の強みだと思うからある程度は飲み込むしかねぇんだが… |
… | 58924/08/28(水)18:41:03No.1226873937+でもカツって勝った後のお祝いじゃなくて勝負の前の願掛けだと思うんすよ… |
… | 59024/08/28(水)18:41:31No.1226874081+今夜は親子丼だ!って言われてもねぇ・・・ |
… | 59124/08/28(水)18:41:37No.1226874112+翻訳は間に英語挟むのが一番害悪なんじゃないか? |
… | 59224/08/28(水)18:41:40No.1226874135+>>アンテは有志翻訳版も好きだけど |
… | 59324/08/28(水)18:41:47No.1226874170+>最初から共通exe化されたSEでも一切手直しせずへ スカイリムになる状態のままで発売した |
… | 59424/08/28(水)18:41:50No.1226874195+>いやベセスダとかは割とブレブレか… |
… | 59524/08/28(水)18:41:53No.1226874212+まずドン勝が言葉遊びになってるのわかんなかったよ! |
fu3917981.jpg fu3917929.jpg fu3918099.jpg fu3918031.jpg fu3917915.jpg fu3918052.jpg fu3918017.jpg fu3917903.jpg fu3918081.jpg fu3918032.jpg fu3917992.jpg fu3917945.png 1724831991436.png fu3917897.jpg