二次元裏@ふたば

画像ファイル名:1715804375918.jpg-(173794 B)
173794 B24/05/16(木)05:19:35No.1189665541そうだねx2 10:08頃消えます
海外アニメファン向けの日本語学習サイトの義訓(文脈に合わせて独自のルビを当てること)の項目を読んだらやたら充実してて日本人より詳しいな…と感心してしまった
https://www.japanesewithanime.com/2017/12/gikun.html?m=1
このスレは古いので、もうすぐ消えます。
124/05/16(木)05:21:13No.1189665612そうだねx25
義訓て呼ぶの初めて知った…
224/05/16(木)05:28:56No.1189665924そうだねx1
>義訓て呼ぶの初めて知った…
実際日本語としての「義訓」は割と廃れ気味で辞書的な説明だと出てくる例がそもそも古い
https://kotobank.jp/word/%E7%BE%A9%E8%A8%93-473080
>③ 漢字の訓の一種。漢字に固定した一般的な訓ではなく、その漢字または漢字連続が文脈上意味するところを訓として当てたもの。例えば、「天地」を「あめつち」、「春」を「はる」、「親」を「おや」と読むのは固定した一般的な訓であるのに対して、「玄黄」を「あめつち」、「暖」を「はる」、「父母」を「おや」と読むような場合。上代文献、特に「万葉集」に多い。

https://www.weblio.jp/content/%E7%BE%A9%E8%A8%93#google_vignette
>ぎ‐くん【義訓】
>読み方:ぎくん
>上代文献、特に万葉集の用字法の一。漢字漢語の意義によって訓を当てるもの。「暖(はる)」「寒(ふゆ)」「未通女(おとめ)」などの類。

しかしなぜか海外の日本語学習者には義訓で通じるようだ
324/05/16(木)05:33:30No.1189666077そうだねx1
fu3480057.jpg
これも義訓?
424/05/16(木)05:52:19No.1189666780+
>fu3480057.jpg
>これも義訓?
そういうカタカナにカタカナのルビを振ったりとか
スレ画の「自動化処理する」に「マクロを組む」とルビを振るとか
従来の義訓の範疇を越えたルビ表現が義訓なのかどうかについて日本人よりもよっぽど正確に把握してて驚くぜ
https://www.japanesewithanime.com/2017/12/gikun.html?m=1
>義訓の正確な定義はあまり重要ではありません。詳しくはこの記事の最後で説明します。

>重要なのは、私たちが「技訓」と呼んでいるのは、作者が日本語の活版印刷媒体を利用して、ランダムな 2 つの単語やフレーズを、両方を同時に書くことで接続することだということです。
524/05/16(木)06:07:09No.1189667335そうだねx7
>How The Kanji 日 Is Read
fu3480068.png
624/05/16(木)06:33:09No.1189668574+
Fateの宝具の読みとかも理解できた方が楽しいもんな
724/05/16(木)06:33:40No.1189668600そうだねx5
>>How The Kanji 日 Is Read
>fu3480068.png
なんだこれ…すげえ…
824/05/16(木)06:34:16No.1189668642+
当て字って呼ばない?
924/05/16(木)06:36:25No.1189668742そうだねx22
>fu3480068.png
改めてみると日本語ってキモいな
いつの間に習得したんだろう
1024/05/16(木)06:37:27No.1189668794+
ルビー
紅玉
みたいなやつか
1124/05/16(木)06:38:50No.1189668857+
>「未通女(おとめ)」
なんか笑ってしまった
1224/05/16(木)06:39:43No.1189668918+
ひらがなとカタカナと漢字表記が普通に混在してるとか
外人からしたらすげえめんどくさいだろうなって…
1324/05/16(木)06:40:21No.1189668957そうだねx6
モンスター
怪物…
1424/05/16(木)06:40:47No.1189668977そうだねx7
そら
宇宙
1524/05/16(木)06:41:24No.1189669027+
>ひらがなとカタカナと漢字表記が普通に混在してるとか
>外人からしたらすげえめんどくさいだろうなって…
おまけに
>fu3480068.png
みたいなのもあるの本当に面倒だと思う
日本語喋れる外国人すごい
1624/05/16(木)06:42:23No.1189669097+
ディープ フリガナ
DEEP FURIGANAと呼んだりもするらしい
1724/05/16(木)06:42:52No.1189669138+
音読みも呉音漢音唐音あるしな
1824/05/16(木)06:43:24No.1189669171そうだねx10
ディープ・フリガナは直感的で良い表現だな
1924/05/16(木)06:44:06No.1189669220+
世界中の他言語も混ぜていけば
更に情報加えられそうだな
2024/05/16(木)06:44:21No.1189669236+
>音読みも呉音漢音唐音あるしな
中国風の読みすら数種類あるのは中国人すら困惑するだろこんなん
2124/05/16(木)06:44:29No.1189669254+
愛してる
殺したい
2224/05/16(木)06:45:26No.1189669313+
遊戯王の好敵手(とも)の記憶が英語に翻訳できないみたいな話聞いたな…
英語のrivalに日本語的な競い合う仲間的な意味合いは無いみたいな
2324/05/16(木)06:45:38No.1189669325+
ガラパゴスといってしまうには話者が多い
2424/05/16(木)06:49:06No.1189669534+
>ルビー
>紅玉
>みたいなやつか 
   ルーツ
ルビの語源来たな…
2524/05/16(木)06:53:26No.1189669833そうだねx2
    ルーツ
>ルビの語源来たな…
そうなの!?
2624/05/16(木)06:59:45No.1189670266そうだねx8
調べてみたらイギリスでは活字サイズを宝石の名前で表していて
日本でルビに使っていた7号活字がイギリスのルビー活字と似たサイズだかららしい
2724/05/16(木)07:00:49No.1189670355+
昔海外で初めてラノベを翻訳しようとした人が
ドラグスレイブ
 竜破斬  ってどう訳せばいいんだよ…!?ってルビ芸と言うか二つ読みに頭抱えたって話してたけど今はもう向こうでもバリバリに通じるんだろうか
2824/05/16(木)07:02:26No.1189670490+
英語と比べるとマジで習得難しい言語だとは思う
でもカタカナくらいまでなら割とできる人多いんだよな
鬼門は漢字だ
2924/05/16(木)07:04:55No.1189670692そうだねx1
生まれつき慣れ親しんだからなんとかラーニングできてるだけで
別の国に生まれてたら習得できてた気がしない
3024/05/16(木)07:05:44No.1189670760そうだねx4
好きなルビ芸春
fu3480119.jpg
3124/05/16(木)07:06:01No.1189670786+
水樹奈々の歌詞みたいな…
3224/05/16(木)07:06:33No.1189670832そうだねx4
海外のオタクの熱意に頭が下がる
3324/05/16(木)07:07:24No.1189670901+
>好きなルビ芸春
>fu3480119.jpg
どっちかっていうと蛮勇引力の頃の若先生って感じがする
3424/05/16(木)07:08:08No.1189670960+
アニメや漫画やラノベを完全に楽しむためには日本語習得が必須だからな…
3524/05/16(木)07:11:22No.1189671232+
遊戯王の読めるわけないだろってルビ好き
fu3480124.jpg
3624/05/16(木)07:11:50No.1189671266+
useless creative furigana
3724/05/16(木)07:13:18No.1189671383+
話すのは音が少ないから割合楽な方らしいけど
ひらがなカタカナ漢字で読み方意味色々あってスレ画みたいのまであると
読み書きはとても面倒臭そうだなあ
3824/05/16(木)07:13:28No.1189671402+
>遊戯王の読めるわけないだろってルビ好き
>fu3480124.jpg
ヌギャーさんだろそこは
3924/05/16(木)07:23:52No.1189672290+
>>How The Kanji 日 Is Read
>fu3480068.png
慣れで読めるようになったけど真面目に勉強するやつは大変だな
4024/05/16(木)07:25:46No.1189672487そうだねx1
>好きなルビ芸春
>fu3480119.jpg
これ書いた奴めっちゃ学がありそう
4124/05/16(木)07:26:19No.1189672531+
てんし
女神
4224/05/16(木)07:28:37No.1189672726+
思ったより面白いな
4324/05/16(木)07:29:07No.1189672762+
「」
4424/05/16(木)07:30:51No.1189672924+
>「」
ルビ振れ
4524/05/16(木)07:34:00No.1189673234+
>>「」
>ルビ振れ

「」
4624/05/16(木)07:34:05No.1189673241+
腟内射精感謝
4724/05/16(木)07:34:21No.1189673271そうだねx7
>腟内射精感謝
ありがとうございます
4824/05/16(木)07:39:36No.1189673794+
刃牙語みたいな感じか
4924/05/16(木)07:41:29No.1189674000+
>海外のオタクの熱意に頭が下がる
向こうのオタクって普通に原典を漁りに来るよね
言葉も文化も違うのによくそういうモチベを出せるよなって
5024/05/16(木)07:55:07No.1189675543そうだねx1
>>>「」
>>ルビ振れ
>「」
>「」
5124/05/16(木)07:58:12No.1189675902+
WEB小説で日本語勉強するの普通にネットスラング頻出だし下手したらその投稿サイトでしか伝わらない日本語出てくるだろうからクソ大変そう
5224/05/16(木)07:58:22No.1189675928+
>>腟内射精感謝
>ありがとうございます
これ英語版だとどうしてるんだろうな
5324/05/16(木)08:02:38No.1189676533そうだねx2
>>海外のオタクの熱意に頭が下がる
>向こうのオタクって普通に原典を漁りに来るよね
>言葉も文化も違うのによくそういうモチベを出せるよなって
たまに日本の声優さんに言及する人がいて何で知ってるの…って思うけど
日本にも洋画は字幕で見るべきというような人達も結構いたしなるべくオリジナルをというのがあるんだろうね
もちろん向こうの声優さんは声優さんでちゃんとファンもいるけど
5424/05/16(木)08:06:56No.1189677128そうだねx2
ラノベだのなろう小説だのの大衆向け娯楽は当時の界隈の空気込みでの面白さだから別に無理して原点読むよりローカライズしてくれてる翻訳版呼んだ方が楽しいと思う
5524/05/16(木)08:11:49No.1189677938+
まあその文化圏らしい悪ノリ感が興味深いみたいなとこもありそうだし…
海外ネットミーム面白いみたいな…
5624/05/16(木)08:18:59No.1189679105そうだねx1
ゾクガミ
暴走族神
5724/05/16(木)08:29:35No.1189680555+
ムーンサルトり!!!
5824/05/16(木)08:56:23No.1189684514+
実際こういう文字ならではの技法は動画に対して漫画や小説が優位性あるところだよな
5924/05/16(木)08:58:43No.1189684870+
円城塔が「日本語の表記体系は複雑すぎる、フィクションの架空言語として登場していたら無駄に複雑にしてるだけって批判される」って言ってたな
6024/05/16(木)09:19:57No.1189688220+
英語だって同じじゃないですか
文字と読みが離れてるやつに堅苦しい後出しルールを付け足してるだけ
6124/05/16(木)09:21:51No.1189688509+
書き文字と話し言葉で情報量が違い過ぎるんだよな
基本的に漢字のせいだけど


fu3480119.jpg fu3480124.jpg fu3480057.jpg fu3480068.png 1715804375918.jpg