二次元裏@ふたば

画像ファイル名:1714192715827.jpg-(79050 B)
79050 B24/04/27(土)13:38:35No.1182800912+ 15:31頃消えます
ここのローカライズ好き
このスレは古いので、もうすぐ消えます。
124/04/27(土)13:40:04No.1182801272+
わかる
贅沢言わんから全てのローカライズもスレ画くらいのレベルでいい
224/04/27(土)13:40:23No.1182801367そうだねx26
>わかる
>贅沢言わんから全てのローカライズもスレ画くらいのレベルでいい
贅沢過ぎる…
324/04/27(土)13:41:35No.1182801678+
じゃあ拙者はここくらいのFTでいいよと控えめに望む
424/04/27(土)13:42:30No.1182801914+
設定の丁寧さ好きよ
ミニゲームの難易度ガッツリ下げれたりとかほんと便利
524/04/27(土)13:42:35 ID:/nSUc28wNo.1182801933+
俺は控えめな男だからベゼスダくらいのローカライズでいいよて
624/04/27(土)13:42:55No.1182802006そうだねx23
>俺は控えめな男だからベゼスダくらいのローカライズでいいよて
もっと欲を持て
724/04/27(土)13:43:36 ID:/nSUc28wNo.1182802198+
ベゼスダ翻訳のツシマか…
824/04/27(土)13:43:58No.1182802286+
CD ProjectREDくらいのローカライズでいいよ
924/04/27(土)13:44:55No.1182802505そうだねx17
>ベゼスダ翻訳のツシマか…
殺すぞ
1024/04/27(土)13:47:00No.1182802997+
初代クラッシュからローカライズしてた人がツシマを最後に引退するってなってちょっと心配もしたけど
その後も相変わらず高品質なローカライズが続いてありがたい……
1124/04/27(土)13:47:17No.1182803062そうだねx6
ツシマは元々のゲームは英語なんだよな…
誉れとかといいよくあれだけ元から日本のゲームみたいに翻訳されてるな…
1224/04/27(土)13:47:40No.1182803145+
対馬の百合英語だとYURIKOでローカライズで百合に改変した
普通こんな改変しないのにナイスすぎる
1324/04/27(土)13:48:10 ID:/nSUc28wNo.1182803267+
俺は結構最近までクラッシュやスパイロを和ゲーと思ってたマン
1424/04/27(土)13:49:23No.1182803537+
currupteddか……禍ツ機にしよう
Ghostか……冥人にしよう
1524/04/27(土)13:50:07No.1182803727そうだねx6
>対馬の百合英語だとYURIKOでローカライズで百合に改変した
>普通こんな改変しないのにナイスすぎる
百合子だとどうしても例の人が頭に浮かぶからな
1624/04/27(土)13:51:38 ID:/nSUc28wNo.1182804137そうだねx2
>ベゼスダ翻訳のツシマか…
幽霊のジンさん
1724/04/27(土)13:52:45No.1182804405そうだねx14
>currupteddか……禍ツ機にしよう
>Ghostか……冥人にしよう
センスバリバリすぎる…
1824/04/27(土)13:56:09No.1182805185+
書き込みをした人によって削除されました
1924/04/27(土)13:57:22No.1182805506+
スパイダーマンの軽口を全部翻訳するの気が狂いそうだと思う
2024/04/27(土)13:57:24No.1182805517+
ツシマのときのファミ通の翻訳陣へのインタビューが面白いからオススメ
https://www.famitsu.com/news/202108/29231906.html
2124/04/27(土)13:58:57No.1182805848そうだねx2
StopThem………殺すぞにしよ
2224/04/27(土)14:02:13No.1182806626+
違和感の無さが凄いんだよな
デトロイトとか死ぬほど翻訳大変そうだし
2324/04/27(土)14:04:20No.1182807148+
>StopThem………殺すぞにしよ
キャラへの理解度の高さがうかがえる
2424/04/27(土)14:04:22No.1182807158+
>違和感の無さが凄いんだよな
>デトロイトとか死ぬほど翻訳大変そうだし
火事だ!
はまあ誤訳だろうけど許すよ…
2524/04/27(土)14:07:05No.1182807923そうだねx5
翻訳もだけどキャスティングもいいと思う
2624/04/27(土)14:08:16No.1182808208+
>翻訳もだけどキャスティングもいいと思う
スパイダーマンは個人的に興津くんがマイベストスパイダーマンな声になったぐらいには好き
2724/04/27(土)14:12:43No.1182809359そうだねx7
俺は未だにアンチャーテッドの90年代洋画吹き替え感に脳を焼かれてるマン
2824/04/27(土)14:27:07No.1182813097そうだねx4
アンチャーテッド新作出ないかなって気持ちともうネイトを放っとけよ…って気持ちがせめぎ合っている
2924/04/27(土)14:32:44No.1182814602+
>アンチャーテッド新作出ないかなって気持ちともうネイトを放っとけよ…って気持ちがせめぎ合っている
話としては海賊王でめっちゃ綺麗に終わったからな…あとネイトの口の悪さが楽しいシリーズでもあったからやっぱ難しい
ただ娘もだいぶ口が悪いから娘主人公でワンチャンを夢見ることはある
3024/04/27(土)14:33:54No.1182814880+
クレイトスとか英語だとおいとか一言言う台詞大体一緒らしいな
3124/04/27(土)14:39:00No.1182816270+
>クレイトスとか英語だとおいとか一言言う台詞大体一緒らしいな
細かい気配りが輝く
3224/04/27(土)14:42:20No.1182817159+
ドラマのせいでベゼスダのアホアホ翻訳が本来のゲームの魅力の3割ぐらい損してる気がしてきた
3324/04/27(土)14:42:52No.1182817316+
FO3の移植もここ?
あれの翻訳好きだったんだが
ゲームは致命的なバグあったけど
3424/04/27(土)14:44:39No.1182817769+
boy→おい
3524/04/27(土)14:45:20No.1182817965+
今になってツシマ遊んでるけどまずオープンワールドとして基礎的な部分の出来が凄く良い
その上にこのゲーム固有の分厚い面白さが乗っかってもう凄い
3624/04/27(土)14:45:40No.1182818049そうだねx6
SIEの日本のローカライズ担当のおふざけも好き
fu3405349.jpg
3724/04/27(土)14:45:58No.1182818134+
>FO3の移植もここ?
>あれの翻訳好きだったんだが
>ゲームは致命的なバグあったけど
あれは今は亡きゼニアジ
3824/04/27(土)14:46:48No.1182818355+
>今になってツシマ遊んでるけどまずオープンワールドとして基礎的な部分の出来が凄く良い
>その上にこのゲーム固有の分厚い面白さが乗っかってもう凄い
PS4時代のオープンワールド集大成だからなツシマ
3924/04/27(土)14:48:49No.1182818943+
horizonは直訳そのままと単語を2回続けるミスが複数あったりするのに
>currupteddか……禍ツ機にしよう
みたいなのもあってよくわからん
4024/04/27(土)14:50:13No.1182819331+
>PS4時代のオープンワールド集大成だからなツシマ
次の世代含めてもなおまだなんかすごいけどね…
共通体験を与えることとシンプルさを大事にしてる
4124/04/27(土)14:50:49No.1182819518+
>horizonは直訳そのままと単語を2回続けるミスが複数あったりするのに
>>currupteddか……禍ツ機にしよう
>みたいなのもあってよくわからん
翻訳チーム内で技量がバラバラの可能性
4224/04/27(土)14:50:51No.1182819525+
こういうローカライズってセリフやテキストだけ見て翻訳することが多いらしいから
想像の上で意訳するしか無いことも多いとか聞く
4324/04/27(土)14:51:44No.1182819750そうだねx1
ここぞというときのミスでなければまあ…
4424/04/27(土)14:52:40No.1182820014+
旧スパチュンくらいのローカライズでいいよ
4524/04/27(土)14:53:57No.1182820395+
>>horizonは直訳そのままと単語を2回続けるミスが複数あったりするのに
>>>currupteddか……禍ツ機にしよう
>>みたいなのもあってよくわからん
>翻訳チーム内で技量がバラバラの可能性
全員が全員AAAランクの翻訳って訳にもいかないだろうし監修にも限界はあるだろうからな…
4624/04/27(土)14:55:36No.1182820835+
ただでさえテキスト量とんでもないのにそれら全てを完全に翻訳しろはまあ頭おかしくなるってのも分かるよ…
4724/04/27(土)14:56:32No.1182821109+
KZ3やレジスタンス2の時期だとなんか妙な誤訳があったな
(敵艦の)ブリッジに着いた→橋についた
とか
4824/04/27(土)14:57:24No.1182821322+
わかりましたオーイズミのように翻訳工数の少ないレースゲームを出します
ローカライズの関係でおま国仕様の期間限定販売です
4924/04/27(土)14:57:28No.1182821345そうだねx1
分かりました全てのローカライズはゼニアジにお任せ下さい
5024/04/27(土)14:57:54No.1182821465そうだねx2
>分かりました全てのローカライズはゼニアジにお任せ下さい
下がれ
5124/04/27(土)15:00:23No.1182822145+
ゴッドオブウォーラグナロクは戦闘ボイスの一部が吹替無くて少し残念だった
5224/04/27(土)15:00:37No.1182822203+
ローライズにしてくれ
5324/04/27(土)15:00:41No.1182822223+
評判のサイパン翻訳チームもかなり開発と密なやり取りしたってインタビューで言ってたな
広義には翻訳チームの開発だが
5424/04/27(土)15:00:56No.1182822307+
誤訳って大体テキストだけ渡されてそれを翻訳しろって過程で生まれるものだから
実際のゲーム画面を確認してゲーム上の知識をインプットできていれば早々は起こらい筈なんだよな
そんな手間をかけられるかという話でもあるんだが
5524/04/27(土)15:04:55No.1182823382+
>誤訳って大体テキストだけ渡されてそれを翻訳しろって過程で生まれるものだから
>実際のゲーム画面を確認してゲーム上の知識をインプットできていれば早々は起こらい筈なんだよな
>そんな手間をかけられるかという話でもあるんだが
子会社とか外部に投げるとかだとリークされる問題も絡むからな…
まあほぼ同社だったはずなのに変な翻訳してたのがゼニアジなんだが…
5624/04/27(土)15:05:02No.1182823419+
>実際のゲーム画面を確認してゲーム上の知識をインプットできていれば早々は起こらい筈なんだよな
>そんな手間をかけられるかという話でもあるんだが
ゲームのシステムもイベントも完成した上でそこから翻訳にかかってたら開発期間が伸びすぎるしな
5724/04/27(土)15:05:52No.1182823659+
>誤訳って大体テキストだけ渡されてそれを翻訳しろって過程で生まれるものだから
>実際のゲーム画面を確認してゲーム上の知識をインプットできていれば早々は起こらい筈なんだよな
>そんな手間をかけられるかという話でもあるんだが
開発チーム内に各言語の翻訳チーム入ってるとこは強いね
完成品の翻訳のみ行うところはたいてい苦戦する
完成段階で開発チームの人員ある程度別のプロジェクト行っちゃうし
5824/04/27(土)15:13:30No.1182825736そうだねx2
いろいろインタビューを見た感じいい翻訳してるところは大体開発とこまめにやり取りしてる
5924/04/27(土)15:18:17No.1182827122+
その単語や言い回しの意図を聞かないとどうにもならないものは多いしな
6024/04/27(土)15:19:48No.1182827566+
>SIEの日本のローカライズ担当のおふざけも好き
>fu3405349.jpg
これの翻訳もSIE担当だったの?
別にPSstudio開発のゲームじゃないしPCも同時発売だったよね?
6124/04/27(土)15:21:03No.1182827944+
今はどうかわからないけど昔は外部に委託する時に
ネタバレ防止のためにテキストをバラバラにして渡されたなんてのもあったって聞いたな
それでは質上がりようがないよな…
6224/04/27(土)15:21:40No.1182828128+
スパチュンとスクエニで2枠あった神ローカライズ部門が全部サイパンに集約してしまったの正直勿体無いって思ってる
6324/04/27(土)15:21:56No.1182828222そうだねx1
>今はどうかわからないけど昔は外部に委託する時に
>ネタバレ防止のためにテキストをバラバラにして渡されたなんてのもあったって聞いたな
>それでは質上がりようがないよな…
開けろ!デトロイト警察だ!
もネタバレ防止のために前後バラバラにして収録した結果だとは聞いた
6424/04/27(土)15:25:31No.1182829263+
ゲーム作りには多くの人手が必要だが秘密(ネタバレ)を知るのは少数が望ましい
ジレンマだのう


fu3405349.jpg 1714192715827.jpg