それで冠雪の荒地のフルアート版と冠雪の荒原の通常版はどこで買えるんですこのスレは古いので、もうすぐ消えます。
… | 124/02/29(木)10:15:55No.1162610966そうだねx6あまりにひどい |
… | 224/02/29(木)10:16:15No.1162611016そうだねx1何をどうミスったらこうなるんです? |
… | 324/02/29(木)10:17:01No.1162611166そうだねx10カードの名前は、何語版であるかにかかわらず、常にその英語名であるとして扱う。英語での名前が同じならば、他の言語で名前が異なっていたとしても、それらは同じ名前である。英語名が異なるならば、他の言語で名前が同じだったとしても、それらは違う名前である。 |
… | 424/02/29(木)10:17:07No.1162611181+何言ってるかわからなかった |
… | 524/02/29(木)10:17:53No.1162611328+フルアート版と通常版で別々に翻訳してないとこうはならんだろ |
… | 624/02/29(木)10:18:43No.1162611494そうだねx5翻訳体制まじでなんとかしろよ |
… | 724/02/29(木)10:20:56No.1162611900そうだねx5売上は自慢するに質は下がっていく |
… | 824/02/29(木)10:21:20No.1162611979+ハズブロがだいたい悪い |
… | 924/02/29(木)10:28:36No.1162613245+falloutでもカタカナのニが漢字の二になってるらしいね |
… | 1024/02/29(木)10:29:07No.1162613330+土地だしR&D's Secret Lair置いてあっても |
… | 1124/02/29(木)10:30:57No.1162613656+>土地だしR&D's Secret Lair置いてあっても |
… | 1224/02/29(木)10:34:57No.1162614333+「私は軽いけれど、私は暗い。」の頃から進歩してねェどころか劣化してない? |
… | 1324/02/29(木)10:36:36No.1162614600+もともと荒地はあるんだから冠雪のってつけるだけだろ… |
… | 1424/02/29(木)10:41:52No.1162615566+>あと最近出た全除去して墓地にあるカード取り除くやつでも別物になる(ならない) |
… | 1524/02/29(木)10:42:01No.1162615590+>「私は軽いけれど、私は暗い。」の頃から進歩してねェどころか劣化してない? |
… | 1624/02/29(木)10:42:27No.1162615648そうだねx5>なんでこんなミスするんだ?翻訳作業からチェックまで1人で全部やってんのか? |
… | 1724/02/29(木)10:44:05No.1162615917+職場に何度指摘しても同じ間違いを繰り返す役立たずがいるってメでフォローしてる人が時々愚痴ってるんだけど |
… | 1824/02/29(木)10:44:53No.1162616044そうだねx2できて当然できなきゃネットでフルボッコな仕事なんてだれもやりたくねーんでないの |
… | 1924/02/29(木)10:46:37No.1162616331そうだねx6>できて当然できなきゃネットでフルボッコな仕事なんてだれもやりたくねーんでないの |
… | 2024/02/29(木)10:47:16No.1162616445+>falloutでもカタカナのニが漢字の二になってるらしいね |
… | 2124/02/29(木)10:47:18No.1162616450+過去の名前被りやパラ二とかはまだ分からなくもないけどこれは言われても仕方ないだろ |
… | 2224/02/29(木)10:48:47No.1162616715+これまでに起きてきたミスから翻訳チームがどういう体制なのか予想してみよう! |
… | 2324/02/29(木)10:49:36No.1162616844そうだねx4>これに関してはすでに一度間違えて打ち込んだから予測変換にずっと間違ったのでてるんじゃないか? |
… | 2424/02/29(木)10:50:24No.1162616980+勘弁してやってくれ日本語翻訳班はMTGと過去の翻訳と英語圏の文化に疎いんだ |
… | 2524/02/29(木)10:50:28No.1162616988+アリーナと紙で訳が違ったりするんだよな |
… | 2624/02/29(木)10:50:47No.1162617055そうだねx1>これまでに起きてきたミスから翻訳チームがどういう体制なのか予想してみよう! |
… | 2724/02/29(木)10:51:18No.1162617131+>これまでに起きてきたミスから翻訳チームがどういう体制なのか予想してみよう! |
… | 2824/02/29(木)10:52:00No.1162617248+そもそも翻訳チームが存在してるか怪しくない? |
… | 2924/02/29(木)10:52:36No.1162617354+>これに関してはすでに一度間違えて打ち込んだから予測変換にずっと間違ったのでてるんじゃないか? |
… | 3024/02/29(木)10:52:38No.1162617361+>falloutでもカタカナのニが漢字の二になってるらしいね |
… | 3124/02/29(木)10:53:32No.1162617504+>そもそも翻訳チームが存在してるか怪しくない? |
… | 3224/02/29(木)10:54:13No.1162617622+>大陸の翻訳で多いやつ! |
… | 3324/02/29(木)10:57:21No.1162618148+情報漏洩は無くしたいが仕事の手は増やしたいジレンマが悲劇を生む |
… | 3424/02/29(木)10:59:22No.1162618478そうだねx2そういや固有名詞等の翻訳ミスもう直す気ないんだよね翻訳した奴の勉強不足がずーっと後を引いてて気持ち悪いけど直さないなら馬鹿にし続けて周知させるしかないんだが… |
… | 3524/02/29(木)11:01:05No.1162618747+二とニを混同するとか一生やってるしな |
… | 3624/02/29(木)11:01:27No.1162618816そうだねx1どうせリークするんだからリーク回避のため人手不足!とか言われてもな |
… | 3724/02/29(木)11:01:36No.1162618847+>そういや固有名詞等の翻訳ミスもう直す気ないんだよね翻訳した奴の勉強不足がずーっと後を引いてて気持ち悪いけど直さないなら馬鹿にし続けて周知させるしかないんだが… |
… | 3824/02/29(木)11:02:42No.1162619016そうだねx1>「私は軽いけれど、私は暗い。」の頃から進歩してねェどころか劣化してない? |
… | 3924/02/29(木)11:02:58No.1162619060+ウィザーズの最近の翻訳ほんとに酷えぞ |
… | 4024/02/29(木)11:03:59No.1162619239+それこそFalloutその他ベセスダのゲームがちょっと前までこんな感じの糞翻訳尽くしだった |
… | 4124/02/29(木)11:04:12No.1162619265そうだねx5翻訳がガバなのはそうなんだけど致命的誤訳って言われると???ってなる |
… | 4224/02/29(木)11:04:28No.1162619305+見直して今の体制なんでしょ |
… | 4324/02/29(木)11:04:28No.1162619307+というか翻訳だけじゃないよなイラストの取り間違えすら何度かやってるし |
… | 4424/02/29(木)11:05:00No.1162619380+翻訳じゃないがウィザーズはデュエマでも再販で訳分からない誤字脱字やるからテキストを手打ちでもしてんじゃねぇ? |
… | 4524/02/29(木)11:05:19No.1162619435+>というか翻訳だけじゃないよなイラストの取り間違えすら何度かやってるし |
… | 4624/02/29(木)11:06:23No.1162619613そうだねx1ごめんねしてエラッタしたら終わるから…って言ってると深根が「ふかね」と「しんこん」で別れてるのがスタンに同居し始めたり起動コストめちゃくちゃにしたりプレイングに支障きたすレベルのぶち込んでくるから普通に困る |
… | 4724/02/29(木)11:06:29No.1162619629+紙で刷ってるから絵の取り違えとか直せないんだよな多分 |
… | 4824/02/29(木)11:06:34No.1162619641そうだねx2紙の前にアリーナで先行リリースしちゃいなよ |
… | 4924/02/29(木)11:07:14No.1162619753+書き込みをした人によって削除されました |
… | 5024/02/29(木)11:07:51No.1162619864そうだねx1ミスティカルアーカイブのイラスト取り違えは最悪の類だと思う |
… | 5124/02/29(木)11:08:00No.1162619889そうだねx2>翻訳がガバなのはそうなんだけど致命的誤訳って言われると???ってなる |
… | 5224/02/29(木)11:08:06No.1162619911+アリーナはアリーナで独自の間違い起こしてなかった? |
… | 5324/02/29(木)11:08:06No.1162619913+>紙の前にアリーナで先行リリースしちゃいなよ |
… | 5424/02/29(木)11:08:51No.1162620022+>馬鹿にし続けて周知させる |
… | 5524/02/29(木)11:08:54No.1162620029そうだねx3>翻訳がガバなのはそうなんだけど致命的誤訳って言われると???ってなる |
… | 5624/02/29(木)11:09:03No.1162620056そうだねx4致命的じゃないけど目立つとまたかよ!ってなるから出来るだけ誤訳や表記ミスは無くしてもらいたい |
… | 5724/02/29(木)11:09:08No.1162620069+>紙の前にアリーナで先行リリースしちゃいなよ |
… | 5824/02/29(木)11:09:21No.1162620101+何か1回凄い数誤植出してた事あったよな |
… | 5924/02/29(木)11:09:23No.1162620109そうだねx2>ネットの掲示板程度で馬鹿にしてたら企業態勢変えられると本気で思ってる? |
… | 6024/02/29(木)11:10:30No.1162620297+前に「あなた」が「なた」になってのがやたらあったなぁ |
… | 6124/02/29(木)11:10:35No.1162620311+>アリーナはアリーナで独自の間違い起こしてなかった? |
… | 6224/02/29(木)11:10:41No.1162620324そうだねx3オラクル確認しなきゃプレイが変わるのは致命的だろ |
… | 6324/02/29(木)11:10:48No.1162620348+AIにやらせてるんだろ |
… | 6424/02/29(木)11:10:53No.1162620362そうだねx2>ネットの掲示板程度で馬鹿にしてたら企業態勢変えられると本気で思ってる? |
… | 6524/02/29(木)11:12:27No.1162620637+>オラクル確認しなきゃプレイが変わるのは致命的だろ |
… | 6624/02/29(木)11:12:30No.1162620643+例えば冠雪の荒原が見えてる情報だとして指定したカードを全て抜くカードを使った場合 |
… | 6724/02/29(木)11:13:16No.1162620789+>MTGだけじゃないけど公式を見て修正訂正調整があるかはチェックしておかないとダメなのがカードゲームだからしょうがない… |
… | 6824/02/29(木)11:13:25No.1162620820+>例えば冠雪の荒原が見えてる情報だとして指定したカードを全て抜くカードを使った場合 |
… | 6924/02/29(木)11:13:47No.1162620888+>例えば冠雪の荒原が見えてる情報だとして指定したカードを全て抜くカードを使った場合 |
… | 7024/02/29(木)11:13:56No.1162620912+>例えば冠雪の荒原が見えてる情報だとして指定したカードを全て抜くカードを使った場合 |
… | 7124/02/29(木)11:14:28No.1162621027+冠雪土地は抜ける |
… | 7224/02/29(木)11:14:39No.1162621070そうだねx1つまり致命的な翻訳ミスって扱いで合ってるのでは? |
… | 7324/02/29(木)11:15:01No.1162621154+上にもあるけどルール上は全部英語名基準 |
… | 7424/02/29(木)11:15:24No.1162621236+マジかよ致命的だなmtgオワタ |
… | 7524/02/29(木)11:15:55No.1162621333+>マジかよ致命的だなmtgオワタ |
… | 7624/02/29(木)11:16:09No.1162621373そうだねx6企業を良くしたいから荒らしてるんです!とか言い出すの本格的に病気じゃん |
… | 7724/02/29(木)11:16:15No.1162621396そうだねx1>早くモダマス統率者デッキ予約開始してくれよな |
… | 7824/02/29(木)11:16:38No.1162621492+スレ画もモダホラだしな…あのセット荒れネタ何個入れる気だよ |
… | 7924/02/29(木)11:16:39No.1162621493+mtgプレイヤーって昔からこういう荒れネタ大好きだよね |
… | 8024/02/29(木)11:16:39No.1162621494+モダンホライゾン買うくらいの信者なら多少テキスト間違えても買うだろうし無問題 |
… | 8124/02/29(木)11:16:43No.1162621511そうだねx1紙とアリーナで共通の誤植もあるし別々に発生する誤植もあるし本当どういう体制なんだ |
… | 8224/02/29(木)11:17:05No.1162621590そうだねx1>マジかよ致命的だなmtgオワタ |
… | 8324/02/29(木)11:17:06No.1162621596そうだねx4うわ信者とか言いだした |
… | 8424/02/29(木)11:17:53No.1162621758+存在しないカード名は指定できないかつ |
… | 8524/02/29(木)11:18:32No.1162621901+アリーナの日本語検索みたいな環境で仕事してるんだよ |
… | 8624/02/29(木)11:18:35No.1162621914+単に間違うのはわかるけど |
… | 8724/02/29(木)11:19:46No.1162622161+>単に間違うのはわかるけど |
… | 8824/02/29(木)11:21:38No.1162622547+>mtgプレイヤーって昔からこういう荒れネタ大好きだよね |
… | 8924/02/29(木)11:21:58No.1162622614+なんぼ何でも荒れ地と荒原でごちゃるか? |
… | 9024/02/29(木)11:22:05No.1162622634そうだねx3>企業を良くしたいから荒らしてるんです!とか言い出すの本格的に病気じゃん |
… | 9124/02/29(木)11:22:27No.1162622709+印刷直前の英語版画像をそれぞれ送って手書きで翻訳書き込んでるのか?ってくらい意味わからん誤植が時々あるんだよな… |
… | 9224/02/29(木)11:23:39No.1162622945+>なんぼ何でも荒れ地と荒原でごちゃるか? |
… | 9324/02/29(木)11:23:50No.1162622977そうだねx1少なくとも最終チェックする責任者が存在しないかとんでもなく無能なのは確定してる |
… | 9424/02/29(木)11:24:12No.1162623039+デジタルはデータ修正すればいいけど紙メインのプレイヤーなら誤植の修正版なんて再録されない限り手に入らないんだし普通に怒っていいだろ… |
… | 9524/02/29(木)11:26:49No.1162623568+ルール文章ないけど荒地のルール変わった? |
… | 9624/02/29(木)11:27:05No.1162623623+最近打ち切りになったポルトガル語版も誤植多すぎて英語版に客が流れてたというカラクリだったな |
… | 9724/02/29(木)11:27:36No.1162623738+>最近打ち切りになったポルトガル語版も誤植多すぎて英語版に客が流れてたというカラクリだったな |
… | 9824/02/29(木)11:28:54No.1162624010そうだねx2>ネットの掲示板程度で馬鹿にしてたら企業態勢変えられると本気で思ってる? |
… | 9924/02/29(木)11:29:24No.1162624111+一番ひどいと思ったのはミスティカルアーカイブのイラスト取り違えだな |
… | 10024/02/29(木)11:30:23No.1162624323+>一番ひどいと思ったのはミスティカルアーカイブのイラスト取り違えだな |
… | 10124/02/29(木)11:31:29No.1162624562+テキスト内の数字間違えてるやつが一番やばい |
… | 10224/02/29(木)11:32:14No.1162624698+せめてネイティブ日本語話者に翻訳やらせてはどうか? |
… | 10324/02/29(木)11:32:20No.1162624717そうだねx3このカードゲームは多くのTCGと違ってリミテッドがメイン遊戯の1つだからな |
… | 10424/02/29(木)11:32:35No.1162624766+>テキスト内の数字間違えてるやつが一番やばい |
… | 10524/02/29(木)11:32:41No.1162624795そうだねx1よく言われる私は軽いなんてFTだから極論どうでもいいんだよな |
… | 10624/02/29(木)11:32:42No.1162624797そうだねx3こういうのは訂正入るしいいや |
… | 10724/02/29(木)11:33:03No.1162624863+>単に間違うのはわかるけど |
… | 10824/02/29(木)11:33:09No.1162624879+>せめてネイティブ日本語話者に翻訳やらせてはどうか? |
… | 10924/02/29(木)11:33:29No.1162624934+印刷前に日本語版公開してユーザからの修整案募れば? |
… | 11024/02/29(木)11:33:37No.1162624956+セキュリティの問題はあるだろうけど1日のバイト代くらいで誰か日本人のチェック入れれば済むと思うんだけどなあ |
… | 11124/02/29(木)11:34:42No.1162625181+これを致命的な翻訳って言うほどか…?ってなるやつはmtgに毒されすぎ |
… | 11224/02/29(木)11:35:48No.1162625390そうだねx1翻訳関係ないデュエマも誤植まみれだし日本支部が無能なんだろ |
… | 11324/02/29(木)11:36:01No.1162625432+スタン用のパックとそれ以外のパックでどんどん商品出しまくってるし翻訳チームの手がマジで足りてないのかもな… |
… | 11424/02/29(木)11:37:02No.1162625606+>スタン用のパックとそれ以外のパックでどんどん商品出しまくってるし翻訳チームの手がマジで足りてないのかもな… |
… | 11524/02/29(木)11:37:05No.1162625615+>翻訳関係ないデュエマも誤植まみれだし |
… | 11624/02/29(木)11:38:08No.1162625779+通常パックだけでもコレブーに大量に差分があるしな |
… | 11724/02/29(木)11:38:11No.1162625790+ちゃんと翻訳すると電流流される |
… | 11824/02/29(木)11:38:41No.1162625863+英語で文句言わないと間違っても本社には苦情届かないと思うよ |
… | 11924/02/29(木)11:39:09No.1162625946+>翻訳関係ないデュエマも誤植まみれだし日本支部が無能なんだろ |
… | 12024/02/29(木)11:39:30No.1162626010+スタン用のパックしかなかった頃のインベイジョンの誤植誤訳は8 |
… | 12124/02/29(木)11:40:22No.1162626159+>>翻訳関係ないデュエマも誤植まみれだし |
… | 12224/02/29(木)11:41:16No.1162626294+「モダンホライゾン」「統率者」デッキといい話題に事欠かないな |
… | 12324/02/29(木)11:41:16No.1162626298+>多言語出してるんだし翻訳の一連の流れは本社側でミスの出にくいフローを整理すべきだとは思う |
… | 12424/02/29(木)11:41:40No.1162626375+>翻訳関係ないデュエマも誤植まみれだし日本支部が無能なんだろ |
… | 12524/02/29(木)11:43:46No.1162626750+まあ…最悪英語版だけになれば誤植だけで済むようになる… |
… | 12624/02/29(木)11:43:48No.1162626756そうだねx1そろそろあーはいはいまた誤植ねって感じにはなってきたけどそれはそれとしてどんなフローならこんな誤植が起きるんだっては毎回思ってる |
… | 12724/02/29(木)11:43:54No.1162626768+日本語版なんかいらないけどMTG程度の英語も読めない奴多いみたいだからな |
… | 12824/02/29(木)11:45:43No.1162627111+>そろそろあーはいはいまた誤植ねって感じにはなってきたけどそれはそれとしてどんなフローならこんな誤植が起きるんだっては毎回思ってる |
… | 12924/02/29(木)11:46:31No.1162627248そうだねx1>日本語版なんかいらないけどMTG程度の英語も読めない奴多いみたいだからな |
… | 13024/02/29(木)11:47:58No.1162627532+>日本語版なんかいらないけどMTG程度の英語も読めない奴多いみたいだからな |
… | 13124/02/29(木)11:48:10No.1162627567そうだねx3めちゃくちゃ冗長なテキストたまにあるし日本語のほうが楽だよ |
… | 13224/02/29(木)11:48:52No.1162627694+モダホラ3は統率者デッキの色もミスってたりするしチェック体制ないんだろうなどこにも |
… | 13324/02/29(木)11:49:37No.1162627838+最近日本語訳の質下がってるから英語で読んだ方がまだ分かる事もあると言えばある… |
… | 13424/02/29(木)11:51:01No.1162628086+これが翻訳のミスって考えたらいちいちカードAとカードAその2カードAその3に対してAの訳を3回も依頼してることになるし |
… | 13524/02/29(木)11:52:00No.1162628276+>これが翻訳のミスって考えたらいちいちカードAとカードAその2カードAその3に対してAの訳を3回も依頼してることになるし |
… | 13624/02/29(木)11:53:17No.1162628532+>めちゃくちゃ冗長なテキストたまにあるし日本語のほうが楽だよ |
… | 13724/02/29(木)11:53:38No.1162628599+日本語訳廃止でいいレベルだなもはや |
… | 13824/02/29(木)11:54:18No.1162628717そうだねx6>日本語訳廃止でいいレベルだなもはや |
… | 13924/02/29(木)11:54:28No.1162628747+>日本語訳廃止でいいレベルだなもはや |
… | 14024/02/29(木)11:54:32No.1162628759+グリーマックス仕事しろ |
… | 14124/02/29(木)11:55:41No.1162628972+品質保証課とか存在しないのですか |
… | 14224/02/29(木)11:57:48No.1162629379+書き込みをした人によって削除されました |
… | 14324/02/29(木)11:58:48No.1162629568+例えばFFコラボならスクエニとかも見るからカード名は大丈夫だろ… |
… | 14424/02/29(木)12:00:46No.1162629960+ベセスダがチェックは…しないだろうから仕方ないか |
… | 14524/02/29(木)12:01:35No.1162630166+日本語以外でもやらかしてないのかな翻訳関連 |
… | 14624/02/29(木)12:04:27No.1162630930+>日本語以外でもやらかしてないのかな翻訳関連 |
… | 14724/02/29(木)12:06:45No.1162631557そうだねx2日本人が英語苦手で助かったな |
… | 14824/02/29(木)12:06:52No.1162631592+真(しん)髄(ずい)の針(はり) |
… | 14924/02/29(木)12:07:40No.1162631836+日本語版使うのはプレミ |
… | 15024/02/29(木)12:08:22No.1162632015+日本人は日本語版なくなったらほんとすっといなくなるだろうね |
… | 15124/02/29(木)12:09:42No.1162632374+英語版でも読めん事はないけど英語版しかないなら別のTCGでいいやってなる日本人多いと思う |
… | 15224/02/29(木)12:11:03No.1162632750+デュエマでもそうだから多分ウィザーズの人はコピペのやり方を知らないか出来ないようにされてるんだよな |
… | 15324/02/29(木)12:11:10No.1162632796+>そろそろあーはいはいまた誤植ねって感じにはなってきたけどそれはそれとしてどんなフローならこんな誤植が起きるんだっては毎回思ってる |
… | 15424/02/29(木)12:12:02No.1162633064+その内紙の日本語サポート終了しそう |
… | 15524/02/29(木)12:12:54No.1162633313そうだねx1紙の誤植がアリーナでそのままなの意味がわからないしアリーナだけで誤植が増えるの更に意味がわからない |
… | 15624/02/29(木)12:13:02No.1162633359+流城は未だに許す事が出来ない… |
… | 15724/02/29(木)12:13:12No.1162633427+>デュエマでもそうだから多分ウィザーズの人はコピペのやり方を知らないか出来ないようにされてるんだよな |
… | 15824/02/29(木)12:13:20No.1162633462+翻訳後のカードの印刷用原本作ってる担当が物凄く無能かバイトの外国人にでもやらせてんじゃない |
… | 15924/02/29(木)12:16:06No.1162634344+>日本語版使うのはプレミ |
… | 16024/02/29(木)12:19:24No.1162635419+>紙の誤植がアリーナでそのままなの意味がわからないしアリーナだけで誤植が増えるの更に意味がわからない |
… | 16124/02/29(木)12:20:13No.1162635716+まあ困るかと言うと困らないからめんどくせえなーで済むかな現状ならまだ |
… | 16224/02/29(木)12:24:43No.1162637305+髑髏胞子の結節点でやらかしてるけどルビもなぜか手打ちっぽいぞ |
… | 16324/02/29(木)12:25:43No.1162637649+もう10年以上最近の翻訳は酷いって言われてる… |